原文:管仲有病,桓公往問之,曰:“仲父之病矣,漬甚,國人弗諱,寡人將誰屬國?”管仲對曰:“昔者臣盡力竭智,猶未足以知之也,今病在於朝夕之中,臣奚能言?”桓公曰:“此大事也,願仲父之教寡人也。”
翻譯:管仲患病,齊桓公前往探望問他,說:“仲父,妳的病十分嚴重,百姓都不忌諱說妳的生死了,我將把國家托付給誰看管?”管仲回答說:“以前我竭盡所能盡心盡力思考,都不能知道可以選誰,如今有病而且危在旦夕,我能說什麽?”齊桓公說:“這是大事情,希望妳能夠指點我。”
原文:管仲敬諾,曰:“公誰欲相?”公曰:“鮑叔牙可乎?”管仲對曰:“不可。夷吾善鮑叔牙,鮑叔牙之為人也:清廉潔直,視不己若者,不比於人;壹聞人之過,終身不忘。”
翻譯:管仲恭敬地回應道:“妳打算把誰升為相國?”齊桓公說:“鮑叔牙可以嗎?”管仲說:“不行。我與鮑叔牙很要好。鮑叔牙的為人:清廉耿直,潔身自愛;他看到比不上自己的人,就不跟這些人打交道;壹旦聽說別人的過失,壹輩子都不會忘記。”
原文:?“勿已,則隰朋其可乎?”“隰朋之為人也:上誌而下求,醜不若黃帝,而哀不己若者;其於國也,有不聞也;其於物也,有不知也;其於人也,有不見也。勿已乎,則隰朋可也。”翻譯:“不得已的話,那麽隰朋可以嗎?”齊桓公說。管仲回答:“隰朋的為人:向上有誌向,而且不恥下問,以自己比不上黃帝為恥辱。對於國事,不會包打聽;對於事務,不會都過問;對於人,不會都嚴於要求看管。不得已的話,隰朋還是可以的。”
原文:夫相,大官也。處大官者,不欲小察,不欲小智,故曰:大匠不斫,大庖不豆,大勇不鬥,大兵不寇。桓公行公去私惡,用管子而為五伯長;行私阿所愛,用豎刀而蟲出於戶。人之少也愚,其長也智,故智而用私,不若愚而用公。日醉而飾服,私利而立公,貪戾而求王,舜弗能為。
翻譯:相國是個大官,當大官的,不要看著小細節,不要耍小聰明,所以說:大木工不砍樹,大廚師不擺盤子,大勇士不親自參加戰鬥,大軍隊不做寇賊做的事。齊桓公施行公正,排除私仇,任用管仲而成為五霸之首;他又存私心親近偏愛的人,任用豎刁以致死後屍體腐爛,蛆蟲爬出屍外。
人在年少的時候愚笨,長大了就會聰明。所以聰明的人用私心,還不如無知的人用公正的做法。每天喝醉還整飾衣服,有私利之心卻要謀取公正,貪婪殘暴卻要當君王,就是舜也無能為力。
賞析《貴公》是《呂氏春秋·孟春紀第壹》的第四篇,“貴公”的意思就是以公正為貴。為了陳述以公正為貴的思想,作者舉了荊國人掉弓、管仲推薦宰相的故事,有力地證明了貴公的重要性。
擔任國家要職的人,要胸懷寬廣,既能汲取先世的事例,又能不恥下問,同情不如自己的人;對於國家的政治、經濟,要有所為,有所不為,突出重點。
本篇文章語言平實,善用事例。其中管仲素善鮑叔牙,但他並不同意在自己病故以後由鮑叔牙繼任相齊,由此可以看出管仲的公正無私。