古詩詞大全網 - 字典詞典 - 《歲暮到家》翻譯及賞析是怎麽樣的

《歲暮到家》翻譯及賞析是怎麽樣的

翻譯:母親的愛子之心是無窮無盡的,最高興的事莫過於遊子過年之前能夠返家。她為我縫制棉衣的針腳密密麻麻地,家書裏的字跡墨痕猶如新的壹樣。壹見面母親便憐愛地說我瘦了,呼叫著我細問旅途的艱難。母親啊,兒子已經愧對您了,不忍訴說漂泊在外的勞累辛苦。賞析:詩中著意表現的母子之情,並沒有停留在單純、抽象的敘寫上,而是借助衣物、語言行為和心理活動等使之具體化、形象化,細膩地刻畫了母親的愛心。

《歲暮到家》的介紹

《歲暮到家》原文:愛子心無盡,歸家喜及辰。寒衣針線密,家信墨痕新。見面憐清瘦,呼兒問苦辛。低徊愧人子,不敢嘆風塵。

《歲暮到家》首聯上句直寫母親的愛心,下句寫久別的兒子歲暮之際回家團聚時母親的喜悅心情,包含了母親對兒子無盡的關懷和憐愛、思念和期望,是上句的最好註腳。三四句說禦寒的冬衣縫得針腳細密,極力突出母親對兒子的關懷和思念。

《歲暮到家》五六句說壹見面便心疼兒子的面容清瘦,這裏敘寫母親與兒子相見時的情景,進壹步表現了母親對兒子的憐愛。最後兩句寫兒子心中慚愧自己沒有盡到孝敬母親的責任,不敢向母親訴說那壹路的風塵,通過直抒詩人的慚愧心情表達出母子之間的深情。