出處或作者:韓非子·外儲說左上
楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
翻譯:
楚國有個珠寶商人,到鄭國去賣珠寶。他用名貴的木蘭雕了壹只裝珠的盒子,將盒子熏了用桂椒調制的香料,又裝飾上珠玉、玫瑰、翡翠。有個鄭國人把盒子買了去,卻把盒裏的珠子還給了他,這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶吧。
字詞解釋
1.楚人:楚國人。
2.其:代詞,他的(指楚國人)。
3.珠:珍珠。
4.於:在。
5.鄭:鄭國。
6.者:.....的人。
7.為:做,制造。
8.木蘭:壹種木紋很細的香木。
9.之:的。
10.櫃:盒子。
11.薰:香草;這裏作動詞, 用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.
14.椒:花椒,香料。
15.綴:點綴,裝飾。
16.珠玉:珠子和寶玉。
17.飾:裝飾。
18.玫瑰:這裏指壹種美麗的玉石。
19.輯:同“緝”連綴。
20.羽翠:翠鳥的羽毛。
21.櫝:盒子。
22.而:卻。
23.還:退還。
24.此:這,指代楚人的行為(為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠)。
25.可:可以,能夠。
26.謂:說,認為。
27.善:擅長,善於。
28.未:不。
29.鬻(yù ):賣。