死去元知萬事空,但悲不見九州同。
王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
註釋
示兒:寫給兒子們看。
元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第壹句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以並不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。
萬事空:什麽也沒有了。
但:只是。
悲:悲傷
九州:這裏代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統壹。
王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無忘:不要忘記。
乃翁:妳的父親,指陸遊自己。
翻譯
我本來就知道,當我死後,壹切就都沒有了,只是唯壹使我痛心,遺憾的,就是我沒能親眼看到自己的祖國的統壹。當大宋軍隊收復了中原失地的那壹天到來之時,妳們祭祖的時候,千萬別忘了把這好消息告訴妳們的父親。