古詩詞大全網 - 字典詞典 - 武與***載文言文翻譯

武與***載文言文翻譯

1. 遊仲鴻文言文翻譯及習題答案

譯文資料供參考: 遊仲鴻(1138-1215),字子正,謚為忠,南充人。

1175年(孝宗淳熙二年)進士第,官犍為主簿,被總賦李昌圖看中,薦給趙汝愚作制置司幹辦工事。趙汝愚也器重他,稱他是"直諒多聞"之士。

趙汝愚回朝作相後,遊仲鴻也被交章推薦入朝,官監登聞鼓院。趙汝愚受打擊出朝後,遊回川作過利州路轉運判、提點刑獄。

可見,遊仲鴻在京的官不到部長級,在地方上也只做到路壹級的部門之官?quot;大拜"和"參知政事"之說,純屬子虛烏有。 遊似(亦寫侶)(?-1252),字景仁,號克齋,謚清獻,贈少師。

他勤奮好學,師事劉光祖。1221年(宋寧宗嘉定十四年)中進士,官大理司直。

1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿學士,簽樞密院事,封南充縣伯,同年八月拜參知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。

遊似的官運超過乃父,從拜端明殿學士到拜右相封國公死,都壹直在"宰執"的位置上。遊似高官後定居今浙江德清縣新市鎮,那裏曾有他的祠。

遊氏父子的政績。遊仲鴻的官階雖不及兒子的高,但他的膽識和辦事氣魄則遠在兒子之上。

他在任制置司幹辦工事時,宜賓壹帶的董蠻部內侵到犍為,並俘獲了壹些宋人。宋準備派兵進擊,遊仲鴻自請單獨前去處理。

他去問明釁端後,叫董部放還俘虜,宋即照付馬價,壹場幹戈就這樣化為玉帛。遊仲鴻受降而歸,從此名聲大起,被成都帥楊輔調為幕僚。

他向楊輔提出,用將要淘汰的士兵去耕種。這樣既安置了將要退役的士兵,減少人民的賦稅,又利用了荒廢的土地,真是"壹石三鳥"。

紹熙四年入朝,正是韓 胃排斥理學、打擊趙汝愚的時候。首相留正、理學家朱熹、諫官黃度都離開了朝廷。

遊仲鴻憤然上疏道:"陛下宅憂之時,禦批數出不由中書;前日宰相留正之去,去不以禮;諫官黃度之去,去不以正;近臣朱熹之去,復去不以道。自古未有舍宰相、諫官、講官而能自為聰明者也。

願極還熹,勿使小人得誌,以養成禍亂"他敢於這樣逆鱗犯顏,予頭直指寧宗和韓 胃,確非常人所能為。 自"慶元黨禁"起,他被列入黨人受到打擊,回川在宣撫司任職,又常忤宣撫副使吳曦。

吳曦叛時他已回到南充,宣撫司的幕官薛紱也來到南充,宣撫使程松也來南充,總賦劉崇之也到南充來。遊仲鴻指著案上書有"開禧丁卯正月遊某死"的冊子向薛紱說:我已向家裏人說好,"曦逼我死,即填其日"。

遊仲鴻又向薛紱說:我已寫信勸楊輔討賊,楊輔不用我議。如程松肯用我議,我用積俸二萬緡犒兵,護送他到成都。

結果,程松不顧而去。遊仲鴻又遣子遊似,將討賊之義說劉崇之,崇之也不聽。

這說明遊仲鴻有過人的膽識,才有上述的主張與活動。如當時的遊仲鴻有路以上地方大員的權位,那討吳曦的大功,就不屬於安丙和楊巨源了。

遊似從中進士起,壹直官運亨通,做到右相封國公,沒有受過挫折。其間,除了跟理宗講心學、論王道、勸其親儒從諫、敬畏檢身、節用致愛、選賢***理外,則沒有什麽特異的政績可言。

但遊似在朝期間,正是南宋中興,理宗求治,確立理學地位時間。壹些賢才及受黨禁打擊和影響人員多被引用到朝裏來了,如範鐘、真德秀、魏了翁、趙葵、余[王介]等,均是這個時期入朝和受職的。

所以遊似被人稱為朝中正士,被楊升庵評為南宋"蜀中四賢相"之壹。 遊氏父子開南充性理之端。

理學起於北宋,南宋朱熹是理學集大成者,他建立起比較完備的客觀唯心主義的理學哲體學系。遊仲鴻入朝,壹面佐趙汝愚定策,壹則"常從朱子講學"。

遊仲鴻因此接受了朱熹理學的思想觀點,朱熹還稱遊仲鴻是蜀中奇士。當朱熹被斥出朝時,他上書反對,要求"極還"朱熹。

後來,把遊仲鴻列入"偽學",受到打擊。死後,劉光祖表其墓道日:"嗚呼!慶元黨人遊公之墓。

" 遊似的學術觀點不但受其父和他老師劉光祖的影響,還受到理學功臣魏了翁的影響。魏在潼川(今三臺)做官時,即邀遊似去研究性理之學。

遊似說:"嘉定十四載(1221),余方家居。公致之潼川郡齋,同諸友讀易,偏考舊說,切磋究之。

"這年遊似中進士,開始在朝為官。第二年魏了翁也被召入朝,他們關系更好,用遊似的話說:"常過余語"。

他對魏"第在外而心服是寄不為外,在內而情意不親不為內"的講解是"擊節稱嘆"(拍掌叫好)。可見,遊似在理學上是以受魏了翁的影響為大。

所以遊似同皇帝論理講治時,就充分體現了以心為主的理學。遊似在權兼禮部侍朗時上疏說:"欲盡事天之禮,當盡敬天之心,心存則政事必適其宜,言動必當其理,雨 循其序,夷夏必安其生。

"當遊似官史部尚書入侍經幄、皇帝問治時,遊似說:"人主壹念之烈,足以旋乾轉坤,……壹念有時間斷,則無以挽回天下之大勢。"遊似的論述是緊緊抓著心、念不放,把它當成萬能的東西,這既反映了他的理學思想,也反映了魏了翁的主觀唯心的理學思想。

我們知道,魏了翁的理學思想來於李燔,李燔是朱熹的學生。朱熹-李燔-魏了翁-遊似,這條線是非常清楚的。

所以嘉慶版《南充縣誌·外紀》說:"南充遊忠公,常從朱文公(熹)講學,深明性理,迄今縣中頗得其傳,蓋自遊氏父子雲。"《雜識誌》又說:"宋高宗南渡後,中原文獻。

2. 蘇武牧羊 古文翻譯

《蘇武牧羊》原文和譯文 ——選自《漢書·李廣蘇建傳》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟並為郎〔2〕,稍遷至栘中廄監〔3〕。

時漢連伐胡,數通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十余輩〔5〕。

匈奴使來,漢亦留之以相當〔6〕。 天漢元年〔7〕,且鞮侯單於初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:“漢天子,我丈人行也。”

盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者〔9〕;因厚賂單於,答其善意。

武與副中郎將張勝及假吏常惠等,募士、斥候百余人俱〔10〕。既至匈奴,置幣遺單於。

單於益驕,非漢所望也。 方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中〔11〕。

緱王者,昆邪王姊子也〔12〕,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中〔13〕。及衛律所降者〔14〕,陰相與謀劫單於母閼氏歸漢〔15〕。

會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝,曰:“聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之。

吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。

後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發;其壹人夜亡,告之。

單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。

張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:“事如此,此必及我。

見犯乃死,重負國!”欲自殺,勝、惠***止之。虞常果引張勝。

單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰〔16〕:“即謀單於,何以復加?宜皆降之。”

單於使衛律召武受辭〔17〕,武謂惠等:“屈節辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武,馳召醫。

鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復息。

惠等哭,輿歸營〔18〕。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。

武益愈,單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝,謀殺單於近臣,當死。

單於募降者赦罪。”舉劍欲擊之,勝請降。

律謂武曰:“副有罪,當相坐〔19〕。”武曰:“本無謀,又非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬之,武不動。

律曰:“蘇君!律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王;擁眾數萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野〔21〕,誰復知之!”武不應。

律曰:“君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計,後雖欲復見我,尚可得乎?” 武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見〔22〕!且單於信女,使決人死生;不平心持正,反欲鬥兩主〔23〕,觀禍敗!南越殺漢使者,屠為九郡〔24〕。

宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時誅滅〔26〕。

獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。

匈奴之禍,從我始矣!”律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。

天雨雪,武臥嚙雪,與旃毛並咽之〔27〕,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羝,羝乳乃得歸〔29〕。

別其官屬常惠等,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之〔30〕。

仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。積五六年,單於弟於靬王弋射海上〔31〕。

武能網紡繳〔32〕,檠弓弩〔伎33〕,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。

王死後,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復窮厄。

初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。

久之,單於使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:“單於聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。

終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車〔37〕,從至雍棫陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不敬〔40〕,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河東後土〔41〕,宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。

宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時,太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。

子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人〔45〕,兩女壹男,今復十余年,存亡不可知。

人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知。子卿尚復誰為乎?願聽陵計,勿復有雲!” 武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將〔48〕,爵通侯〔49〕,兄弟親近,常願肝腦塗地。

今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊〔50〕,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也;子為父死,亡所恨。

願勿復再言!” 陵與武飲數日,復曰:“子卿壹聽陵言。”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之驩,效死於前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛律之罪,上通於天!”因泣下沾衿,與武決去。

陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數十頭。 後陵復至北海上,語武:“區脫捕得雲中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕。”

武聞之,南向號哭,歐血,旦夕臨數月。 昭帝即位〔53〕,數年,匈奴與漢和親。

漢求武等,匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。

教使者謂單於,言。

3. 竇武傳翻譯

竇武傳竇武字遊平,安豐戴侯融之玄孫也.父奉,定襄太守.武少以經行著稱,常教授於大澤中,不交時事,名顯關西.延熹八年,長女選入掖庭,桓帝以為貴人,拜武郎中.其冬,貴人立為皇後,武遷越綺校尉,封槐裏侯.明年冬,拜城門校尉.在位多辟名士,清身疾惡,禮賂不通,妻子衣食裁充足而已.是時羌蠻寇難,歲儉民饑,武得兩宮賞賜,悉散與大學諸生,及載肴糧於路,丐施貧民.兄子紹,為虎賁中郎將,性疏簡奢侈.武每數切厲相戒,猶不覺悟,乃上書求退紹位,又自責不能訓導,當先受罪.由是紹更遵節,大小莫敢違犯.時國政多失,內官專寵,李膺、杜密等為黨事考逮.永康元年,上疏諫曰:“臣聞古之明君,必須賢佐,以成政道.今臺閣近臣,尚書令陳蕃,尚書朱寓等,皆國之貞士,朝之良佐.尚書郎張陵、邊韶等,文質彬彬,明達國典.內外之職,君才並列.而陛下委任近習,專樹饕餮,外典州郡,內幹心膂.宜以次貶黜,案罪糾罰,抑奪宦官欺國之封,案其無狀誣罔之罪,信任忠良,平決臧否,使邪正毀譽,各得其所.寶愛天官,唯善是授.如此,咎征可消,天應可待.陛下所行,不合天意,不宜稱慶.”書奏,因以病上還城門校尉、槐裏侯印綬.帝不許,有詔原李膺、杜密等,自黃門北寺、若盧、都內諸獄,系囚罪輕者皆出之.其冬帝崩.帝既立,武既輔朝政,常有誅剪宦官之意,太傅陳蕃亦素有謀.時***會朝堂,蕃私謂武曰:“中常侍曹節、王甫等,自先帝時操弄國權,濁亂海內,百姓匈匈,歸咎於此.今不誅節等,後必難圖.”武深然之.蕃大喜,以手推席而起.武於是引同誌尹勛為尚書令,劉瑜為侍中,馮述為屯騎校尉;又征天下名士廢黜者宗正劉猛、太仆杜密等,列於朝廷,請前越嵩太守荀翌為從事中郎,辟潁川陳定為屬:***定計策.於是天下雄俊,知其風旨,莫不延頸企踵,思奮其智力.(《後漢書·竇武傳》,有刪節)譯文:竇武字遊平,是安豐戴侯融的玄孫.父親竇奉,定襄太守.竇武年輕時以經術德行而著名,曾經在大澤中教授學業,不接觸時政,名聲在關西壹帶很顯著.延熹八年(165),長女被選進宮中,桓帝命為貴人,任竇武為郎中.這年冬天,貴人立為皇後,竇武升任越騎校尉,封槐裏侯,五千戶.第二年冬天,授城門校尉.任職期間,征召名士,廉潔奉公,深惡壞人壞事,不接受送禮賄賂,妻子衣食僅僅夠吃夠穿而已.這時羌蠻作亂,糧食歉收,人民饑餓,竇武將所得兩宮的賞賜,全部分給太學諸生,又用車載糧食飯菜,在道路施給貧民.竇武哥哥的兒子竇紹,任虎賁中郎將,性情疏懶奢侈.竇武經常很嚴厲地訓誡他,還不覺悟.於是上書請求把竇紹撤職,又自己責備不能訓導好竇紹,應當首先受罪.從此竇紹便遵守節制,不論大小事,凡是非法的,都不敢違犯.當時國家的政治失誤很多,宦官專權,李膺、杜密等人因黨事被逮捕審訊.永康元年(167),竇武上疏說:我聽說古時候的明主,壹定要有賢明的輔佐,使政治清明.現在朝裏親近的臣子,尚書令陳蕃、尚書朱寓等,都是國家可靠的人才,朝廷的好助手.尚書郎張陵、邊韶等,文質彬彬,熟悉國家的典章制度.朝廷內外的事,各種人才都在.隨陛下任用.但是,陛下卻委任接近壹班小人.專門樹立饕餮貪殘的壞人,使他們在外任州郡大官,在朝廷內充當心腹.應當依次把他們貶謫罷去,按罪行大小懲處,剝奪宦官欺國的封爵,治他們非法欺君的罪,任用忠良,分清好壞,使邪正毀譽,各符其實,愛惜官位,只授予善人.這樣.災異可以消除,上天的感應可以立至.陛下做的,不合天意,不應稱慶.,'疏送上去,以病重為由歸還城門校尉、槐裏侯印綬.桓帝不準許,下詔釋放了李膺、杜密等人,自黃門北寺、若虛、都內諸獄,罪輕的犯人都放出來了.這年冬天,桓帝逝世,靈帝即位後,竇武輔朝以後,經常有誅殺宦官的想法,太尉陳蕃也久有此謀.他們在朝堂會議時,陳蕃悄悄地對竇武說:"中常侍曹節、王甫等,在先帝時就操弄國家權柄,把天下搞得大亂,百姓非常氣憤,罪禍就是這些人.現在不誅殺曹節等人,以後就難辦了."竇武非常同意,陳蕃大喜,用手推開座席而起.竇武於是招引同誌尹勛為尚書令,劉瑜為侍中,馮述為屯騎校尉;又征召被廢黜的天下名士宗正劉猛、太仆杜密,齊集朝廷,請前越嵩太守荀翌為從事中郎,征召潁川陳塞為屬,***同商定計策.於是天下的雄才俊傑.知道了形勢所趨,沒有不擡起頭,踮起腳跟,想貢獻自己的才智的.。

4. 文言文翻譯

高祖是沛郡豐邑縣中陽裏人,姓劉,字季。

他的父親是太公,母親是劉媼(ǎo,襖)。高祖未出生之前,劉媼曾經在大澤的岸邊休息,夢中與神交合。

當時雷鳴電閃,天昏地暗,太公正好前去看她,見到有蛟龍在她身上。不久,劉媼有了身孕,生下了高祖。

高祖這個人,高鼻子,壹副龍的容貌,壹臉漂亮的胡須,左腿上有七十二顆黑痣。他仁厚愛人,喜歡施舍,心胸豁達。

他平素具有幹大事業的氣度,不幹平常人家生產勞作的事。到了成年以後,他試著去做官,當了泗水亭這個地方的亭長,對官署中的官吏,沒有不加捉弄的。

他喜歡喝酒,好女色。常常到王媼、武負那裏去賒酒喝,喝醉了躺倒就睡,武負、王媼看到他身上常有龍出現,覺得這個人很奇怪。

高祖每次去買酒,留在店中暢飲,買酒的人就會增加,售出去的酒達到平常的幾倍。等到看見了有龍出現的怪現象,到了年終,這兩家就把記帳的簡劄折斷,不再向高祖討帳。

高祖曾經到鹹陽去服徭役,有壹次秦始皇出巡,充許人們隨意觀看,他看到了秦始皇,長嘆壹聲說:“唉,大丈夫就應該象這樣!” 單父(shàn fǔ,善甫)人呂公與沛縣縣令要好,為躲避仇人投奔到縣令這裏來作客,於是就在沛縣安了家。沛中的豪傑、官吏們聽說縣令有貴客,都前往祝賀。

蕭何當時是縣令的屬官,掌管收賀禮事宜,他對那些送禮的賓客們說:“送禮不滿千金的,讓他坐到堂下。”高祖做亭長,平素就看不起這幫官吏,於是在進見的名帖上謊稱“賀錢壹萬”,其實他壹個錢也沒帶。

名帖遞進去了,呂公見了高祖大為吃驚,趕快起身,到門口去迎接他。呂公這個人,喜歡給人相面,看見高祖的相貌,就非常敬重他,把他領到堂上坐下。

蕭何說:“劉季壹向滿口說大話,很少做成什麽事。”高祖就趁機戲弄那些賓客,幹脆就坐到上座去,壹點兒也不謙讓。

酒喝得盡興了,呂公於是向高祖遞眼色,讓他壹定留下來,高祖喝完了酒,就留在後面。呂公說:“我從年輕的時候就喜歡給人相面,經我給相面的人多了,沒有誰能比得上妳劉季的面相,希望妳好自珍愛。

我有壹個親生女兒,願意許給妳做妳的灑掃妻妾。”酒宴散了,呂媼對呂公大為惱火,說:“妳起初總是想讓這個女兒出人頭地,把他許配給個貴人。

沛縣縣令跟妳要好,想娶這個女兒妳不同意,今天妳為什麽隨隨便便地就把她許給劉季了呢?”呂公說:“這不是女人家所懂得的。”終於把女兒嫁給劉季了。

呂公的女兒就是呂後,生了孝惠帝和魯元公主。 高祖做亭長的時候,經常請假回家到田裏去。

有壹次呂後和孩子正在田中除草,有壹老漢從這裏經過討水喝,呂後讓他喝了水,還拿飯給他吃。老漢給呂後相面說:“夫人真是天下的貴人。”

呂後又讓他給兩個孩子相面,他見了孝惠帝,說:“夫人所以顯貴,正是因為這個男孩子。”他又給魯元相面,也同樣是富貴面相。

老漢走後,高祖正巧從旁邊的房舍走來,呂後就把剛才那老人經過此地,給她們看相,說他們母子都是富貴之相的情況,原原本本地告訴了高祖。高祖問這個人在哪,呂後說:“還走不遠。”

於是高祖就去追上了老漢,問他剛才的事,老漢說:“剛才我看貴夫人及子女的面相都很像您,您的面相簡直是貴不可言。”高祖於是道謝說:“如果真的象老人家所說,我決不會忘記妳的恩德。”

等到高祖顯貴的時候,始終不知道老漢的去處。 高祖做亭長時,喜歡戴用竹皮編成的帽子,他讓掌管捕盜的 差役到薛地去制做,經常戴著,到後來顯貴了,仍舊經常戴著。

人們所說的“劉氏冠”,指的就是這種帽子。 高祖以亭長的身份為沛縣押送徒役去酈山,徒役們有很多在半路逃走了。

高祖估計等到了酈山也就會都逃光了,所以走到豐西大澤中時,就停下來飲酒,趁著夜晚把所有的役徒都放了。高祖說:“妳們都逃命去吧,從此我也要遠遠地走了!”徒役中有十多個壯士願意跟隨他壹塊走。

高祖乘著酒意,夜裏抄小路通過沼澤地,讓壹個在前邊先走。走在前邊的人回來報告說:“前邊有條大蛇擋在路上,還是回去罷。”

高祖已醉,說:“大丈夫走路,有什麽可怕的!”於是趕到前面,拔劍去斬大蛇。大蛇被斬成兩截,道路打開了,繼續往前走了幾裏,醉得厲害了,就躺倒在地上,後邊的人來到斬蛇的地方,看見有壹老婦在暗夜中哭泣。

有人問她為什麽哭,老婦人說:“有人殺了我的孩子,我在哭他。”有人問:“妳的孩子為什麽被殺呢?”老婦說:“我的孩子是白帝之子,變化成蛇,擋在道路中間,如今被赤帝之子殺了,我就是為這個哭啊。”

眾人以為老婦人是在說謊,正要打她,老婦人卻忽然不見了。後面的人趕上了高祖,高祖醒了。

那些人把剛才的事告訴了高祖,高祖心中暗暗高興,更加自負。那些追隨他的人也漸漸地畏懼他了。

秦始皇帝曾說:“東南方有象征天子的壹團雲氣”,於是巡遊東方,想借此把它壓下去。高祖懷疑自己帶著這團雲氣,就逃到外邊躲避起來,躲在芒山、碭山壹帶的深山湖澤之間。

呂後和別人壹起去找,常常能找到他。高祖奇怪地問她怎麽能找到,呂後說:“妳所在的地方,上空常有壹團雲氣,順著去找就常常能找到妳。”

高祖心裏更加歡喜。沛縣的年輕人中有人聽說了這件事,因此許。