古詩詞大全網 - 字典詞典 - 《戰國策·齊策》 的翻譯

《戰國策·齊策》 的翻譯

翻譯:孟嘗君田文因為瞧不起他食客中的某人,因而就想把他趕走,魯仲連對他說:“猿猴如果離開樹木浮遊水面,它們動作沒有魚鱉靈敏;要說經過險阻攀登危巖,良馬也趕不上狐貍。

曹沫手提三尺長劍,整個軍隊都不能抵擋;假如叫曹沫丟下他的三尺長劍,讓他改拿耕田的家具,和農夫壹樣在田裏工作,那他連壹個農夫都不如。由此可見,壹個人如果舍棄他的所長,改而使用他的所短,即使是堯舜也有做不到的事。

現在讓人幹他不會幹的,別人會說妳無才;教人做他做不了的,就說他笨拙。所謂笨拙就斥退他,所謂無才就遺棄他,假使人人驅逐不能***處的人。

將來那些被放逐的人必然逃往國外,並且謀害我們以報往日的怨恨,怎麽能用治理國家,教化百姓的方法呢?”孟嘗君說:“先生的話很有道理。”於是決定還是留下這個食客。

原文:孟嘗君有舍人而弗悅,欲逐之。魯連謂孟嘗君日:“猿猴錯木據水,則不若魚鱉;歷險乘危,則騏驥不如狐貍。曹沫奮三尺之劍,壹軍不能當。使曹沫釋其三尺之劍‘而操銚鎒與農夫居壟畝之中,則不若農夫。

故物舍其所長,之其所短,堯亦有所不及矣。今使人而不能,則謂之不肖;教人而不能,則謂之拙。拙則罷之,不肖則棄之,使人有棄逐,不相與處,而來害相報者,豈用世立教之道哉?”孟嘗君日:“善!”乃弗逐。

擴展資料

創作背景:

《戰國策》是匯編而成的歷史著作,作者不明,非壹時壹人之作。其中所包含的資料,主要出於戰國時代,包括策士的著作和史臣的記載,匯集成書當在秦統壹以後。原來的書名不確定,西漢劉向考訂整理後,定名為《戰國策》。

根據戰國時期的史料編訂,反映了戰國時期各國的政治,軍事,外交方面的壹些活動情況和社會面貌。總***三十三篇,按國別記述,計有東周壹、西周壹、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衛合為壹、中山壹。

記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統壹。以策士的遊說活動為中心,反映出這壹時期各國政治、外交的情狀。全書沒有系統完整的體例,都是相互獨立的單篇。

百度百科-戰國策·齊策