這個人想來這裏住,能夠容留他嗎?
該句出自南宋康與之《昨夢錄》的《穴中人語》。
原文:
老人引楊氏入山之大穴,雞犬陶冶,居民之大聚落也。至壹家,老人謂曰:“此公欲來,能相容否?” 對曰:“老人肯相引至此,則必賢者矣。吾此間凡衣服、飲食、牛畜、絲纊、麻枲之屬,皆不私藏,與眾***之,故可同處。
子果來,勿攜金珠錦繡珍異等物,所享者惟薪米魚肉,此殊不缺也。惟計口授地,以耕以蠶,不可取食於人耳。”楊謝而從之。又戒曰:“子來或遲,則封穴矣。”迫暮,與老人同出。
譯文:
老人指引楊氏進到山洞中。雞和狗都在叫,這是個百姓居住的地方。來到壹戶人家,老人說:“這個人想到這裏來,能容下他麽?”對老人說:“妳能領進來的人,壹定是善良的。我們這裏凡是,穿的,吃的,家畜,絲綢,布匹之類的東西,都不歸私人,都***同擁有,所以可以和平相處。
妳要是想來,不要帶金銀珠寶,珍奇物品,需要的柴、米、肉之類的,這裏都不缺。只按照人口分土地,用來耕種,養蠶,不能只吃他人的。”楊氏答應了。又告誡說:“妳要是來遲了,就把洞口封了。”到了黃昏,和老人壹起走了!
擴展資料:
《穴中人語》與《桃花源記》在敘述內容及表現手法上的異同:
相同點:文中的穴中人與桃花源中的人壹樣,過著與世隔絕、自給自足、怡然自樂的生活;桃源人和穴中人既熱情好客又存有戒心。
不同點:《桃花源記》中是漁人自己偶然發現了桃花源,而短文中楊氏是經老人引導才進入山中大穴的。
文體不同,《桃花源記》屬於序文,《穴中人語》屬於筆記小說。
《昨夢錄》追述北宋軼聞,書名乃以生於滑臺,目睹汴都之盛,故以“昨夢”為名。所記黃河卷掃事、竹牛角事、老君廟畫壁事、西北邊城貯猛火油事,可補當時史事之缺。清代四庫館臣以此書為“唐人小說之末流”,僅作存目,對其學術價值的評價不甚準確。
康與之, 字伯可,壹字叔聞,號退軒,滑州人。南渡後居嘉禾。高宗建炎初上“中興十策”不為用。後依附秦檜,為秦門下十客之壹,被擢為臺郎。檜死後,編管欽州,復送新州牢城。其詞多應制之作,不免歪曲現實,粉飾太平。
代表作為《蔔算子》、《玉樓春令》、《長相思》、《金菊對芙蓉》、《風流子》、《減字木蘭花》、《滿江紅》、《憶秦娥》、《昨夢錄》等。其中《長相思》寫西湖勝景,在這壹片湖光山色之中詞人想起南齊錢塘名妓蘇小小的九裏松外偶遇騎青驄馬之少年之故事,想來當年她對著這湖山勝景壹定是春愁滿胸、情思綿綿吧!