隋文皇帝時,大宛國獻千裏馬,鬃曳地,號獅子驄。上置之馬群,陸梁,人莫能制。上令並群驅來,謂左右曰 :“誰能馭之?”郎將裴仁基曰 :“臣能制之。” 遂攘袂向前,去十余步,踴身騰上,壹手撮耳,壹手摳目,馬戰不敢動,乃韝乘之。朝發西京,暮至東洛,後隋末不知所在。唐文武聖皇帝敕天下訪之,同州刺史宇文士及訪得其馬,老於朝邑市面家,挽硙,駿尾焦禿,皮肉穿穴,及見之悲泣。帝自出長樂坡,馬到新豐,向西鳴躍。帝得之甚喜,齒口並平。飼以鐘乳,仍生五駒,皆千裏足也。後不知所在。
翻譯如下:
隋文帝時,大宛國(今屬烏茲別克***和國)進獻千裏馬,馬的鬃毛很長壹直拖到地上,稱為“獅子驄”。皇上將它放在馬群之中,它很暴躁,沒有人能夠制服。皇上下令讓放那壹群馬壹起沖過來,對身邊的人說:“誰能駕馭它?”有壹個郎將叫裴仁基的說:“我能制服它。”於是就挽起袖子上前,離馬十余步遠突然騰身上馬,壹只手抓住它的耳朵,壹只手按住它的眼睛,那匹馬戰戰兢兢不敢亂動,就把鞍轡等套在馬身上騎上了它。早晨從長安出發,晚上就到了洛陽。後到了隋朝末年再也不知道那馬的去向。唐太宗李世民命令天下人尋找,同州刺史宇文士及找到了這匹馬,已經很老,在城裏壹家買面的人家裏,被主人用來拉磨,馬的尾巴焦禿,皮肉上都有了腐爛的小洞,宇文士及見到這種樣子哭了。皇帝親自從長樂坡出來迎馬,馬到了新豐,向西面鳴叫跳躍。皇帝得到它很高興,但此時的馬已經“齒口並平”(很老)。用鐘乳石的粉末(中藥)餵養,仍然生下了五只小馬,都有千裏馬的足力。再後來就不知它們的去向。