古詩詞大全網 - 字典詞典 - 文言文《劉氏善舉》閱讀題及答案

文言文《劉氏善舉》閱讀題及答案

1. 古文劉氏善舉

《劉氏善舉》

( 原文)劉氏者某鄉寡婦也。育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。然兒不解,心有怨言。母戒之,曰“與人為善,乃人之本,誰無緩急之事?”母喪三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟目之善舉也。

(譯文)劉某某是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都是這樣。鄰居中有窮困的,她總是能夠拿壹升壹鬥的糧食周濟他們。偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉裏的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。母親就告戒他,說:“對別人做好事,是人的本分,哪壹個人沒有急窘的事情遭遇呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。

2. 文言文《劉氏善舉》壹給下列句子右邊詞語解釋

文言文《劉氏善舉》選自初中文言文大全其詩文如下:

前言

《劉氏善舉》為壹篇歌頌助人為樂精神的文章。(也是文言文初學者的必讀篇目)曾被收錄進《走進文言文》、《文言文啟蒙讀本》等書籍中。

原文

劉氏者,某鄉寡婦也。育壹兒,晝則疾耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

註釋

1、者:的人

2、晝:白天。

3、耕:耕種。

4、竟年:終年,壹年到頭。

5、如:像。

6、是:代詞,這樣。

7、貧:貧窮。

8、輒:就。

9、相:代“貧困者”。

10、濟:救助,幫助。

11、偶:偶爾。

12、以:把。

13、遺(wèi):贈送。

14、之:代詞,代“無衣者”。

15 憾:怨恨。

16、鹹:皆, 全,都。

17、稱:稱贊。

18、然:然而。

19、誡:告誡。

20、與:與,偕同之意。

21、為:做。

22、善:好,好的,善良的。

23、本:根本;準則。

24、卒:去世。

25、殆(dài):幾乎。

26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

27、給:給予。

28、伐:砍。

29、方:才。

30、第:房屋、府第。

31、善舉:慈善的事情。

32、舉:行動、舉動。

33、疾:快,急速。

34、劉氏以己之衣遺之:第壹個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

35、鬥升:舊時量器;此指壹鬥壹升。

36、育:生養,養育

37、竟:終。

38、竟年如是:終年像這樣。

39時:那時

40念:想,惦念。

41乃:是

翻譯

姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,生養壹個孩子。白天在田間努力種田,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

賞析

《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助妳。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是壹件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

3. 文言文 劉氏善舉 翻譯及字詞翻譯

譯文:劉某某是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。

她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都是這樣。鄰居中有窮困的,她總是能夠拿壹升壹鬥的糧食周濟他們。

偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉裏的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。

母親就告戒他,說:“對別人做好事,是人的本分,哪壹個人沒有急窘的事情遭遇呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。

4. 文言文《梁鴻尚書》和《劉氏善舉》的譯文

梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節,廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。並且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認為得到的補償很少,梁鴻說:“我沒有別的財富,願意讓自己留下做事。”主人同意了。(梁鴻)於是勤奮做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見梁鴻不是壹般人,於是就壹同責備批評那家主人,並且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉。

劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,生養壹個孩子。白天在田間努力種田,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

5. 劉氏善舉文言文翻譯

送給妳(有壹個)姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,養育(有)壹個孩子。

白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。

偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。

然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。

大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

6. 劉氏善舉

劉氏善舉原文 劉氏者,某鄉寡婦也。

育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。

偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。

然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事?”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。

時劉兒方悟母之善舉也。註解 1、…者…也:判斷句,…是…。

15、稱:稱贊。 2、晝:白天。

16、然:然而。 3、耕:耕種。

17、誡:告誡。 4、竟年:終年,壹年到頭。

18、與:為。 5、如:像。

19、為:做。 6、是:這。

20、善:好事。 7、貧:貧窮。

21、本:根本;準則。 8、輒:往往。

22、卒:死。 9、相:代“貧困者”。

23、殆:幾乎。 10、濟:幫助。

24、盡:沒有。 11、偶:偶爾。

25、給:給予。 12、遺:贈送。

26、伐:砍。 13、之:代“無衣者”。

27、方:才。 14、鹹:全,都。

28、善舉:做好事的行為。譯文 劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。

她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用壹升壹鬥的糧食救濟他們。

偶爾有沒有穿的人,她就用自己的衣服贈送給他們,鄉裏的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。

母親就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緩急的事情呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎都被燒毀,鄉鄰們都給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

註:輒:zhe,二聲 遺:wei,四聲 殆:dai,四聲 殆盡:幾乎全部燒光.[文言知識] 釋“輒” “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以鬥升相濟”,意為往往用壹鬥壹升的糧食救助他人。

成語“動輒得咎”,意為動不動就要受到批評。[道理] 劉氏善舉告訴我們∶幫助別人也是幫自己 ,多給別人做好事的人,當自己有困難時,別人也會來幫助妳的。

人都有需要幫助的時候,助人為樂是壹件善事,善有善報,我為人人,人人為我. 劉家兒子”方悟”,他”悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。但是我們不能抱這樣的心態去做好事。

7. 古文《劉氏善舉》給我們的啟示是什麽

古文《劉氏善舉》給我們的啟示是:善有善報,要學會樂於助人;幫助了別人也就方便了自己。

劉氏善舉 作者:佚名 劉氏者,某鄉寡婦也,育壹兒,晝則疾耕於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以鬥升相濟。

偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉裏鹹稱其善。

然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”

母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

譯文 (有壹個)姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,養育(有)壹個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。

鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。

鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。

母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

註釋 1、者:。

的人 2、晝:白天。 3、耕:耕種。

4、竟年:終年,壹年到頭。 5、如:像。

6、是:代詞,這樣。 7、貧:貧窮。

8、輒:就。 9、相:代“貧困者”。

10、濟:救助,幫助。 11、偶:偶爾。

12、以:把。 13、遺(wèi):贈送。

14、之:代詞,代“無衣者”。 15 憾:怨恨。

16、鹹:皆, 全,都。 17、稱:稱贊。

18、然:然而。 19、誡:告誡。

20、與:與,偕同之意。 21、為:做。

22、善:好,好的,善良的。 23、本:根本;準則。

24、卒:去世。 25、殆(dài):幾乎。

26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

27、給:給予。 28、伐:砍。

29、方:才。 30、第:房屋、府第。

31、善舉:慈善的事情。 32、舉:行動、舉動。

33、疾:快,急速。 34、劉氏以己之衣遺之:第壹個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

35、鬥升:舊時量器;此指壹鬥壹升。 36、育:生養,養育 37、竟:終。

38、竟年如是:終年像這樣。 39.時:那時 40.念:想,惦念。

41.乃:是。

8. 劉氏善舉的翻譯

譯文:

劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,撫養有壹個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。

鄰居中有窮困的人,她往往用壹升壹鬥的糧食救濟他們。

偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉裏的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。

劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。

大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。

原文:

劉氏者,某鄉寡婦也。育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以鬥升相濟。

偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉裏鹹稱其善。

然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”

母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

擴展資料:

1、《劉氏善舉》的啟示:

幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助妳。人都有需要幫助的時候,助人為樂是壹件善事。“我為人人,人人為我”。

2、《劉氏善舉》歌頌助人為樂精神,曾被收錄進《走進文言文》(六,七年級)、《文言文啟蒙讀本》、《新編初中文言文助讀》等書籍中。

《走進文言文》(六、七年級)是2012年2月14日上海遠東出版社出版的圖書,作者是楊振中,是壹本教輔讀物,該書籍***分為三十八個單元。

《走進文言文》內容簡介:

每冊在“閱讀”部分所介紹的壹些文言知識及文化常識看似零碎,但讀完三冊,就有比較完整的印象了。

“訓練”部分的材料大多經過編者改寫,意在更適合大家的學習水平。所謂“學問”,就是邊學邊問,因此若有疑難之處,當請教老師或翻閱詞典。古語有“滿招損,謙受益”,這應成為莘莘學子的座右銘。