《劉氏善舉》
( 原文)劉氏者某鄉寡婦也。育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。然兒不解,心有怨言。母戒之,曰“與人為善,乃人之本,誰無緩急之事?”母喪三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟目之善舉也。
(譯文)劉某某是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都是這樣。鄰居中有窮困的,她總是能夠拿壹升壹鬥的糧食周濟他們。偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉裏的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。母親就告戒他,說:“對別人做好事,是人的本分,哪壹個人沒有急窘的事情遭遇呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。
2. 文言文《劉氏善舉》壹給下列句子右邊詞語解釋文言文《劉氏善舉》選自初中文言文大全其詩文如下:
前言
《劉氏善舉》為壹篇歌頌助人為樂精神的文章。(也是文言文初學者的必讀篇目)曾被收錄進《走進文言文》、《文言文啟蒙讀本》等書籍中。
原文
劉氏者,某鄉寡婦也。育壹兒,晝則疾耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。
註釋
1、者:的人
2、晝:白天。
3、耕:耕種。
4、竟年:終年,壹年到頭。
5、如:像。
6、是:代詞,這樣。
7、貧:貧窮。
8、輒:就。
9、相:代“貧困者”。
10、濟:救助,幫助。
11、偶:偶爾。
12、以:把。
13、遺(wèi):贈送。
14、之:代詞,代“無衣者”。
15 憾:怨恨。
16、鹹:皆, 全,都。
17、稱:稱贊。
18、然:然而。
19、誡:告誡。
20、與:與,偕同之意。
21、為:做。
22、善:好,好的,善良的。
23、本:根本;準則。
24、卒:去世。
25、殆(dài):幾乎。
26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。
27、給:給予。
28、伐:砍。
29、方:才。
30、第:房屋、府第。
31、善舉:慈善的事情。
32、舉:行動、舉動。
33、疾:快,急速。
34、劉氏以己之衣遺之:第壹個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。
35、鬥升:舊時量器;此指壹鬥壹升。
36、育:生養,養育
37、竟:終。
38、竟年如是:終年像這樣。
39時:那時
40念:想,惦念。
41乃:是
翻譯
姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,生養壹個孩子。白天在田間努力種田,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。
賞析
《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助妳。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是壹件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。
3. 文言文 劉氏善舉 翻譯及字詞翻譯譯文:劉某某是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。
她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都是這樣。鄰居中有窮困的,她總是能夠拿壹升壹鬥的糧食周濟他們。
偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉裏的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。
母親就告戒他,說:“對別人做好事,是人的本分,哪壹個人沒有急窘的事情遭遇呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。
4. 文言文《梁鴻尚書》和《劉氏善舉》的譯文梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節,廣泛閱讀(書本),沒有不通曉的(事情)。並且他不死記硬背章句。讀完書,就到上林苑放豬,曾經不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問他損失的財物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認為得到的補償很少,梁鴻說:“我沒有別的財富,願意讓自己留下做事。”主人同意了。(梁鴻)於是勤奮做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見梁鴻不是壹般人,於是就壹同責備批評那家主人,並且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒有接受,返回自己的家鄉。
劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,生養壹個孩子。白天在田間努力種田,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。
5. 劉氏善舉文言文翻譯送給妳(有壹個)姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,養育(有)壹個孩子。
白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。
偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉裏的人都稱她善良。
然而她孩子不理解,心裏有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。
大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。
6. 劉氏善舉劉氏善舉原文 劉氏者,某鄉寡婦也。
育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。
偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉裏鹹稱其善。
然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事?”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。
時劉兒方悟母之善舉也。註解 1、…者…也:判斷句,…是…。
15、稱:稱贊。 2、晝:白天。
16、然:然而。 3、耕:耕種。
17、誡:告誡。 4、竟年:終年,壹年到頭。
18、與:為。 5、如:像。
19、為:做。 6、是:這。
20、善:好事。 7、貧:貧窮。
21、本:根本;準則。 8、輒:往往。
22、卒:死。 9、相:代“貧困者”。
23、殆:幾乎。 10、濟:幫助。
24、盡:沒有。 11、偶:偶爾。
25、給:給予。 12、遺:贈送。
26、伐:砍。 13、之:代“無衣者”。
27、方:才。 14、鹹:全,都。
28、善舉:做好事的行為。譯文 劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個孩子。
她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,壹年到頭都像這樣。鄰居中有窮困的人,她往往用壹升壹鬥的糧食救濟他們。
偶爾有沒有穿的人,她就用自己的衣服贈送給他們,鄉裏的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。
母親就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緩急的事情呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎都被燒毀,鄉鄰們都給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。
註:輒:zhe,二聲 遺:wei,四聲 殆:dai,四聲 殆盡:幾乎全部燒光.[文言知識] 釋“輒” “輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以鬥升相濟”,意為往往用壹鬥壹升的糧食救助他人。
成語“動輒得咎”,意為動不動就要受到批評。[道理] 劉氏善舉告訴我們∶幫助別人也是幫自己 ,多給別人做好事的人,當自己有困難時,別人也會來幫助妳的。
人都有需要幫助的時候,助人為樂是壹件善事,善有善報,我為人人,人人為我. 劉家兒子”方悟”,他”悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。但是我們不能抱這樣的心態去做好事。
7. 古文《劉氏善舉》給我們的啟示是什麽古文《劉氏善舉》給我們的啟示是:善有善報,要學會樂於助人;幫助了別人也就方便了自己。
劉氏善舉 作者:佚名 劉氏者,某鄉寡婦也,育壹兒,晝則疾耕於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以鬥升相濟。
偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉裏鹹稱其善。
然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”
母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。
譯文 (有壹個)姓劉的壹個人是某壹個鄉裏的寡婦,養育(有)壹個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。
鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。
鄉裏的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裏有怨言。
母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。
註釋 1、者:。
的人 2、晝:白天。 3、耕:耕種。
4、竟年:終年,壹年到頭。 5、如:像。
6、是:代詞,這樣。 7、貧:貧窮。
8、輒:就。 9、相:代“貧困者”。
10、濟:救助,幫助。 11、偶:偶爾。
12、以:把。 13、遺(wèi):贈送。
14、之:代詞,代“無衣者”。 15 憾:怨恨。
16、鹹:皆, 全,都。 17、稱:稱贊。
18、然:然而。 19、誡:告誡。
20、與:與,偕同之意。 21、為:做。
22、善:好,好的,善良的。 23、本:根本;準則。
24、卒:去世。 25、殆(dài):幾乎。
26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。
27、給:給予。 28、伐:砍。
29、方:才。 30、第:房屋、府第。
31、善舉:慈善的事情。 32、舉:行動、舉動。
33、疾:快,急速。 34、劉氏以己之衣遺之:第壹個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。
35、鬥升:舊時量器;此指壹鬥壹升。 36、育:生養,養育 37、竟:終。
38、竟年如是:終年像這樣。 39.時:那時 40.念:想,惦念。
41.乃:是。
8. 劉氏善舉的翻譯譯文:
劉氏是某壹個鄉裏的寡婦,撫養有壹個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。
鄰居中有窮困的人,她往往用壹升壹鬥的糧食救濟他們。
偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉裏的人都稱贊她的善良。然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。
劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。
大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。
原文:
劉氏者,某鄉寡婦也。育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以鬥升相濟。
偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉裏鹹稱其善。
然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”
母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。
擴展資料:
1、《劉氏善舉》的啟示:
幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助妳。人都有需要幫助的時候,助人為樂是壹件善事。“我為人人,人人為我”。
2、《劉氏善舉》歌頌助人為樂精神,曾被收錄進《走進文言文》(六,七年級)、《文言文啟蒙讀本》、《新編初中文言文助讀》等書籍中。
《走進文言文》(六、七年級)是2012年2月14日上海遠東出版社出版的圖書,作者是楊振中,是壹本教輔讀物,該書籍***分為三十八個單元。
《走進文言文》內容簡介:
每冊在“閱讀”部分所介紹的壹些文言知識及文化常識看似零碎,但讀完三冊,就有比較完整的印象了。
“訓練”部分的材料大多經過編者改寫,意在更適合大家的學習水平。所謂“學問”,就是邊學邊問,因此若有疑難之處,當請教老師或翻閱詞典。古語有“滿招損,謙受益”,這應成為莘莘學子的座右銘。