古詩詞大全網 - 字典詞典 - 文言文鄭當時傳

文言文鄭當時傳

1. 文言文《鄭當時傳》翻譯

原文 《鄭當時傳》

鄭當時者,字莊,陳人也。其先鄭君嘗為項籍將,籍死,已而屬漢。高祖令諸故項籍臣名籍,鄭君獨不奉詔。詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君。

鄭莊以任俠自喜,脫張羽於厄,聲聞梁楚之間。孝景時,為太子舍人。每五日洗沐,常置驛馬長安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。莊好黃老之言,其慕長者,如恐不見。年小官薄,然其遊知交,皆其大父行,天下有名之士也。武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。以武安侯、魏其時議,貶秩為詹事,遷為大農令。

譯文:

鄭當時,字莊,河南陳人。他的父親鄭君曾經是項羽手下的將領,項羽死了以後,也就歸順了漢朝。漢高祖劉邦給原來項羽的手下的那些下屬稱呼項羽是直接呼其名。但是鄭君不遵守這個命令。漢高祖給那些直呼項羽名字的人封官為大夫,而驅逐了鄭君。

鄭當時喜歡行俠仗義,張羽有困難的時候,鄭當時解救了他,於是鄭當時的名氣傳遍了梁楚壹帶。漢景帝的時候,鄭當時為太子舍人。每五天進行洗沐,經常在長安周邊的驛站存置馬匹,接待以前的朋友,請朋友們喝酒吃飯,從早到晚,壹直到天明,恐怕招待不周、招待不好。鄭當時喜歡黃老學說,他崇拜有能力水平的長者,唯恐見不到。他自己很年輕,官職也不高,但是他交遊的人,都是他祖父輩年齡的人,都是天下的名士。漢武帝即位後,鄭當時被提拔為魯中尉、濟南太守、江都相,後來官至九卿,做了右內史。因為武安侯、魏其侯的立場問題,鄭當時被貶為詹事,後來又提拔做了大農令。

原文:莊為太史,誡門下:“客至,無貴賤,無留門者。”執賓主之禮,以其貴下人。莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公。然其饋遺人,不過算器食。每朝,候上之間說,未嘗不言天下之長者。其推轂士及官屬丞史,誠有味其言之也,常引以為賢於己。未嘗名吏,與官屬言,若恐傷之。聞人之善言,進之上,唯恐後。山東士諸公以此翕然稱鄭莊。

鄭莊使視決河,自請治行五日。上曰:“吾聞‘鄭莊行,千裏不賫糧',請治行者何也?”然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否。及晚節,漢征匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。莊任人賓客為大農僦人,多逋負。司馬安為淮陽太守,發其事,莊以此陷罪,贖為庶人。頃之,守長史。上以為老,以莊為汝南太守。數歲,以官卒。卒後家無余貲財。

譯文:鄭當時做太史的時候,告誡他家的家人,“客人來了,不管貴賤,不要讓人家在門口等。”招待客人時,對不如自己的職位高的人也非常尊重。鄭當時非常廉潔,又不善於搞經營,全靠工資來接濟照顧老朋友。他給別人東西,從來也不稱量。每當朝見的時候,看到皇上很高興,他就給皇帝談論天下的人才長者。他推選的士人、官吏,曾回味他講的話“認為他自己推薦的人都要比自己強”。沒有推薦錄用的人,還要照顧人家的情面。每當聽到壹句好話,他都呈報給皇帝,恐怕晚了。山東的士人官僚壹次對鄭當時非常敬重鄭莊被派去巡視黃河決口的情況,自己請求給五天假,準備行裝。武帝說:“我聽說‘鄭莊出門,即使有千裏之遙,也不必帶糧食',請求準備行裝是為什麽呢?”然而鄭莊在朝廷上,常常趨迎附合武帝的意旨,不敢明確決斷是否。在晚年時,漢朝廷征伐匈奴,招降周邊的少數部族,國家支出的費用很多,國家財政愈來愈匱乏。鄭莊所保舉的人和他的賓客等擔任大農令手下承攬運輸的人,欠了公家許多債務。司馬安任淮陽太守。揭發了此事,鄭莊因此被治罪,贖罪後免官為平民百姓。不久,暫時擔任丞查長史。武帝認為他年紀太大,任命為汝南太守。幾年之後死於任上,死後家中沒有余下財物。

2. 史記 翻譯 鄭當時傳 翻譯 急 謝謝

鄭當時,字莊,陳郡人。他的祖先鄭君曾經為項籍的屬將;項籍兵敗而死,不久天下便歸屬了漢。漢高祖劉邦命令那些原項籍的部下直呼項籍的名字。唯獨鄭君不肯接受詔令。劉邦下詔把直呼項籍名字的人全部任命為大夫,而放逐了鄭君。

鄭莊以仗義行俠為自豪。因為在張羽困難時予以救助,從而聞名於梁、楚地區。漢景帝時擔任太子舍人的職務。每五天休假的時候。常在長安的城郊備置馬匹,問侯那麽老朋友,拜訪或答謝賓客,夜以繼日,通宵達旦,還常恐怕應酬不周。鄭莊喜好黃帝、老子的學說,那些為他敬慕年長有德之人,(他常汲汲奔走拜望),好象怕來不及見他們的樣子。雖然年紀輕輕,官品低微,然而他來往的知心好友,都是他祖父壹輩的,在全國很有名氣的人。漢武帝即位之後,鄭莊逐漸晉升為魯國中尉、濟南太守、江都國相,直到九卿中右內史之職。因為評議武安侯田蚡、魏其侯竇要的爭端是非,(未能始終堅持己見),被貶職為詹事,再升遷為大農令。

鄭莊任太史時,告誡屬下說:“客人到來,無論地位高低,(都要立即通報),不要讓他滯留在門口等侯。”他對客人行賓主的禮節,以自己高貴的身份謙虛的對待別人。鄭莊很廉潔,不喜歡購置產業,只靠皇上的賞賜供給門客。然而贈給他人物品,不過壹竹籃食物而已。每次朝見皇上。有機會便要稱道中國的忠厚長者。他推薦士人及其官屬的丞、史,總是那麽親切有味地陳說,常常推重他們的才德,認為比自己都強。他從來不直呼屬吏的名諱,與下屬官員談話,好象生怕傷害到他們。聽到他人好的言論,便立即向皇上推薦。唯恐落後耽誤。崤山以東的士人們因此壹致稱贊鄭莊。

鄭莊被派去巡視黃河決口的情況,自己請求給五天假,準備行裝。武帝說:“我聽說‘鄭莊出門,即使有千裏之遙,也不必帶糧食',請求準備行裝是為什麽呢?”然而鄭莊在朝廷上,常常趨迎附合武帝的意旨,不敢明確決斷是否。在晚年時,漢朝廷征伐匈奴,招降周邊的少數部族,國家支出的費用很多,國家財政愈來愈匱乏。鄭莊所保舉的人和他的賓客等擔任大農令手下承攬運輸的人,欠了公家許多債務。司馬安任淮陽太守。揭發了此事,鄭莊因此被治罪,贖罪後免官為平民百姓。不久,暫時擔任丞查長史。武帝認為他年紀太大,任命為汝南太守。幾年之後死於任上,死後家中沒有余下財物。

3. 史記 翻譯 鄭當時傳 翻譯 急 謝謝

鄭當時,字莊,陳郡人。

他的祖先鄭君曾經為項籍的屬將;項籍兵敗而死,不久天下便歸屬了漢。漢高祖劉邦命令那些原項籍的部下直呼項籍的名字。

唯獨鄭君不肯接受詔令。劉邦下詔把直呼項籍名字的人全部任命為大夫,而放逐了鄭君。

鄭莊以仗義行俠為自豪。因為在張羽困難時予以救助,從而聞名於梁、楚地區。

漢景帝時擔任太子舍人的職務。每五天休假的時候。

常在長安的城郊備置馬匹,問侯那麽老朋友,拜訪或答謝賓客,夜以繼日,通宵達旦,還常恐怕應酬不周。鄭莊喜好黃帝、老子的學說,那些為他敬慕年長有德之人,(他常汲汲奔走拜望),好象怕來不及見他們的樣子。

雖然年紀輕輕,官品低微,然而他來往的知心好友,都是他祖父壹輩的,在全國很有名氣的人。漢武帝即位之後,鄭莊逐漸晉升為魯國中尉、濟南太守、江都國相,直到九卿中右內史之職。

因為評議武安侯田蚡、魏其侯竇要的爭端是非,(未能始終堅持己見),被貶職為詹事,再升遷為大農令。 鄭莊任太史時,告誡屬下說:“客人到來,無論地位高低,(都要立即通報),不要讓他滯留在門口等侯。”

他對客人行賓主的禮節,以自己高貴的身份謙虛的對待別人。鄭莊很廉潔,不喜歡購置產業,只靠皇上的賞賜供給門客。

然而贈給他人物品,不過壹竹籃食物而已。每次朝見皇上。

有機會便要稱道中國的忠厚長者。他推薦士人及其官屬的丞、史,總是那麽親切有味地陳說,常常推重他們的才德,認為比自己都強。

他從來不直呼屬吏的名諱,與下屬官員談話,好象生怕傷害到他們。聽到他人好的言論,便立即向皇上推薦。

唯恐落後耽誤。崤山以東的士人們因此壹致稱贊鄭莊。

鄭莊被派去巡視黃河決口的情況,自己請求給五天假,準備行裝。武帝說:“我聽說‘鄭莊出門,即使有千裏之遙,也不必帶糧食',請求準備行裝是為什麽呢?”然而鄭莊在朝廷上,常常趨迎附合武帝的意旨,不敢明確決斷是否。

在晚年時,漢朝廷征伐匈奴,招降周邊的少數部族,國家支出的費用很多,國家財政愈來愈匱乏。鄭莊所保舉的人和他的賓客等擔任大農令手下承攬運輸的人,欠了公家許多債務。

司馬安任淮陽太守。揭發了此事,鄭莊因此被治罪,贖罪後免官為平民百姓。

不久,暫時擔任丞查長史。武帝認為他年紀太大,任命為汝南太守。

幾年之後死於任上,死後家中沒有余下財物。

4. 翻譯文言文《史記》鄭當時者,字莊,陳人也其先鄭君嘗為項籍將;

譯文鄭當時,字莊,陳縣人。

他的祖先鄭君曾做項籍手下的將領;項籍死後,不久就歸屬了漢朝。高祖下令所有項籍的舊部下在提到項籍時都要直呼其名,鄭君偏偏不服從詔令。

高祖下旨把那些肯直呼項籍名諱的人都拜為大夫,而趕走了鄭君。鄭君死於孝文帝時。

鄭莊以仗義行俠為樂事,解救張羽的危難,聲名傳遍梁、楚之間。孝景帝時,他做太子舍人。

每逢五天壹次的休假日,他經常在長安四郊置備馬匹,騎著馬去看望各位老友,邀請拜謝賓朋,夜以繼日通宵達旦,還總是擔心有所疏漏。鄭莊喜愛道家學說,仰慕年長者,那種情意殷切的勁兒,就好像惟恐見不到人家壹樣。

他年紀輕,官職卑微,但交遊的相知友都是祖父壹輩的人,天下知名的人物。武帝即位後,鄭莊由魯國中尉、濟南群太守、江都國相,壹步步地升到九卿中的右內史。

由於平議武安侯田蚡和魏其侯竇嬰的紛爭意見不當,他被貶為詹事,又調任大農令。鄭莊做右內史時,告誡屬下官吏說:“有來訪者,不論尊貴或低賤,壹律不得讓人滯留門口等候。

”他敬執主人待客之禮,以自己的高貴身分屈居於客人之下。鄭莊廉潔,又不添置私產,僅依靠官俸和賞賜所得供給各位年長的友人,而所饋送的禮物,只不過是用竹器盛的些許吃食。

每逢上朝,遇有向皇上進言的機會,他必得稱道天下的年高望重的人。他推舉士人和屬下的丞、史諸官吏,委實津津樂道,饒有興味,言語中時常稱舉他們比自己賢能。

他從不對吏員直呼其名,於屬下談話時,謙和得好像生怕傷害了對方。聽到別人有高見,便馬上報告皇上,唯恐延遲誤事。

因此,肴山以東廣大地區的士人和知名長者都眾口壹詞稱贊他的美德。鄭莊被派遣視察黃河決口,他請求給五天時間準備行裝。

皇上說:“我聽說‘鄭莊遠行,千裏不帶糧’,為什麽還要請求準備行裝的時間?”鄭莊在外人緣雖好,但在朝中常常附和順從主上之意,不敢過於明確表示自己的是非主張。到他晚年,漢朝征討匈奴,招撫各地少數民族,天下耗費財物很多,國家財力物力更加匱乏。

鄭莊保舉的人及其賓客,替大農令承辦運輸,虧欠錢款甚多。 司馬安任淮陽郡太守,檢舉此事,鄭莊因此落下罪責,贖罪後削職為平民。

不久,入丞相府暫行長史之職。皇上認為他年事已高,讓他去做汝南郡太守。

幾年後,卒於任上。鄭莊、汲黯當初位列九卿,為政清廉,平日居家品行也純正。

這兩人中途都曾被罷官,家境清貧,賓客遂日趨沒落。 待到做郡守,死後家中沒有剩余的財物。

鄭莊的兄弟子孫因他的緣故,官至二千石者有六、七人之多。太史公說:憑著汲黯、鄭當時為人那樣賢德,有權勢時賓客十倍,無權勢時情形就全然相反,他們尚且如此,更何況壹般人呢!下邽(guī,龜)縣翟公曾說過,起初他做廷尉,家中賓客盈門;待到壹丟官,門外便冷清得可以張羅捕雀。

他復官後,賓客們又想往見,翟公就在大門上寫道:“壹死壹生,乃知交情。壹貧壹富,乃知交態。

壹貴壹賤,交情乃見。”汲黯、鄭莊也有此不幸,可悲啊!原文註解鄭當時者,字莊,陳人也。

其先鄭君嘗為項籍將;籍死,已而屬漢。 高祖令諸故項籍臣名籍①,鄭君獨不奉詔。

詔盡拜名籍者為大夫,而逐鄭君。鄭君死孝文時。

鄭莊以任俠自喜②,脫張羽於厄,聲聞梁楚之間。孝景時,為太子舍人。

每五日洗沐③,常事驛馬長安諸郊,存諸故人④,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。 莊好黃老之言,其慕長者如恐不見。

年少官薄,然其遊知交皆其大父行⑤,天下有名之士也。武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。

以武安侯、魏其時議⑥,貶秩為詹事,遷為大農令。莊為太史⑦,誡門下:“客至,無貴賤無留門者。

”執賓主之禮,以其貴下人。莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公⑧。

然其饋遺人⑨,不過算器食⑩。每朝,候上之間,說未嘗不言天下之長者。

其推轂士及官屬丞史(11),誠有味其言之也,常引以為賢於己。未嘗名吏(12),與官屬言,若恐傷之。

聞人之善言,進之上,唯恐後。 山東士諸公以此翕然稱鄭莊(13)。

鄭莊使視決河,自請治行五日(14)。上曰:“吾聞‘鄭莊行,千裏不賫糧(15),請治行者何也?”然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否(16)。

及晚節,漢征匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。 莊任人賓客為大農僦人(17),多逋負(18)。

司馬安為淮陽太守,發其事(19),莊以此陷罪,贖為庶人。(20)頃之,守長史。

上以為老,以莊為汝南太守。數歲,以官卒。

①此句是說漢高祖有意讓項籍的舊僚屬犯其名諱,以這種大不敬的行為來表示對舊主子的背叛和對自己的臣服。 ②任俠:好仗義行俠。

③洗沐:沐浴,此指休假。漢制,官吏每五日例得休假。

④存:存問,看望問候。⑤大父:祖父。

行:輩。⑥這是指鄭當時在武安侯的田蚡和魏其侯竇嬰在廷中為灌夫事發生尖銳沖突,武帝征詢群臣意見時,他先是肯定支持竇嬰,後又怯懦動搖,因此觸怒武帝被貶官。

詳見卷壹百七《魏其武安侯列傳》。⑦太史:疑為“內史”之誤。

前已言鄭為右內史,居九卿之尊;後繼言“以其貴下人”,正相切合。壹說當從《漢書·張馮汲鄭列傳。

5. 古文鄭什麽傳

鄭燮傳目錄[隱藏]原文註釋譯文鄭燮 [編輯本段]原文 鄭燮,號板橋,乾隆元年進士。

知範縣,愛民如子。絕苞苴,無留牘。

公余輒與文士觴詠,有忘其為長吏者。調濰縣,歲荒,人相食。

燮開倉賑貸,或阻之,燮曰:“此何時?俟輾轉申報,民無孑遺矣。有譴我任之。”

發谷若幹石,令民具領券借給,活萬余人。上憲嘉其能。

秋又歉,捐廉代輸,去之日,悉取券焚之。濰人戴德,為立祠。

燮有奇才,性曠達,不拘小節;於民事則纖悉必周。嘗夜出,聞書聲出茅屋,詢知韓生夢周,貧家子也,給薪水助之。

韓成進士,有知己之感焉。官東省先後十二載,無留牘,亦無冤民。

乞休歸,囊橐蕭然,賣書畫以自給。文宏博雄麗,詩宗範、陸,詞尤工妙。

書出入漢隸中而別開生面。以余事寫蘭竹,隨意揮灑,筆趣橫生。

其需次春明也,慎郡王極敬禮之。壹縑壹楮,不獨海內寶貴,即外服亦爭購之。

著《板橋詩鈔》諸書。[編輯本段]註釋 1.苞苴(jū):本為裹魚肉的草包,後為送禮行賄的代稱。

2. 觴詠:飲酒詠詩。 3.廉:清代於官吏正俸之外按職務等級另給銀錢,稱養廉(使官吏不貪汙)銀。

4.輸:此處意為百姓要交的賦稅。 5.囊橐(tuó):口袋。

6.縑:絹。 7.楮(chǔ):紙的代稱。

8.外服:外國人。[編輯本段]譯文 鄭燮,號叫板橋,乾隆元年考中進士。

他做山東範縣知縣時,愛老百姓,像對自己的兒子壹樣。他拒絕別人的饋贈和賄賂,處理政務勤敏,公文案卷不積壓。

公事之余就和文人們壹塊飲酒詠詩,有人都忘記他是縣官了。後來調任山東濰縣知縣,遇上饑荒年景,出現人吃人的局面。

鄭燮打開官家的糧倉救濟百姓。有人勸阻他(讓他向上級請示),他說:“這是什麽時候?等輾轉向上級請示報告,老百姓就剩不下壹個了。

上級有什麽譴責,由我來承擔責任。”於是拿出糧食若幹石,讓百姓辦好領糧的借據,然後把糧食發給他們,救活了上萬的人。

上級長官也表揚他有辦事才幹。到了秋季又歉收,他就拿出自己的養廉錢替老百姓交賦稅。

他在去職離任的時候,把百姓的借據全都燒了。濰縣人民對他感恩戴德,給他修建了生祠(來奉祀他)。

鄭燮天生有奇才性格曠達,不拘小節,但對於老百姓的事情卻處理得細微詳盡,壹定要做得十分周到。曾有壹次夜裏外出,聽見從壹所茅屋中傳出讀書聲,壹打聽,知道這人叫韓夢周,是窮人家子弟,就供給他壹些生活費幫助他。

韓生中進士後,感念鄭燮是自己的知己。鄭燮在山東省先後做了十二年官,從沒有積壓的公事,也從沒有受冤枉的百姓。

後來他請求退休回家時,口袋裏空空如也,壹無所有,靠賣字賣畫為生,他的文章寫得宏博雄麗,詩歌效法範成大、陸遊,詞尤其寫得工巧美好。他的書法具有漢隸的特點,但又能別開生面,富有創造性。

在寫詩寫字之余就畫蘭花和竹子。他的畫雖然是隨意揮灑,卻能妙趣橫生。

他在京城候補的時候,慎郡王(允禧,字謙齋)十分敬重他。鄭燮畫的壹張絹、壹張紙、不僅國內人看得極為寶貴,就是外國人也爭相購買。

他著有《板橋詩鈔》等書。[編輯本段]鄭燮 鄭燮,字克柔,號板橋,今江蘇揚州興化人,生於康熙三十二年(壹六九三年),卒於乾隆三十年(壹七六五年),享年七十三歲,他歷經康雍乾三朝盛世,是清代著名的畫家、書法家和詩人、“揚州八怪”之壹。

鄭板橋出身於書香門第,其曾祖、庠生,祖父、儒官(未仕),父親、廩生、以教書為業。板橋四歲喪母,由乳母費氏撫養,十四歲繼母郝氏卒,這壹遭遇表明板橋的童年、少年時代是過著貧寒孤獨的生活。

板橋自幼聰慧過人,少年時代“隨其父學,無他師也”,在其父辦的塾館接受了啟蒙、讀經教育,勤奮異常,達到“自刻苦、自憤激、自豎立”的狀態。他不同於歷代儒生那樣僅癡迷誦讀經書,而是“平生不治經學,愛讀史書以及詩文詞集、傳奇說部壹類,靡不覽究”。

因而他從小就受到更廣闊文化知識的熏陶。他青年時代去了真州毛家橋(今江蘇儀征)跟著名詞人陸種園學習填詞,接受了嚴格的藝文創作訓練。

“學而優則仕”,這是中國士人追求的人生理想,板橋在青壯年時代同樣熱衷於此道而為之奮鬥不已。 約康熙四十九年(壹七壹○年),板橋年十八歲考中秀才。

康熙五十七年(壹七壹八年),二十六歲來真州江村設塾教書。三十歲—四十九歲之間鄭板橋在揚州以賣畫為生。

他受到揚州達官鹽商資助,遠遊山水,行蹤遍及贛、湘、冀、魯等省。雍正三年(壹七二五年)他赴京師與僧人、期門、羽林子弟(宮廷侍衛)結識。

雍正十年(壹七三二年)赴金陵鄉試,考中舉人,時年四十歲。作《得南闈捷音》以誌賀。

詩雲:“忽漫泥金入破籬,舉家歡樂又增悲。”可見,佳音傳來,湧上詩人心頭的不僅是喜悅興奮之情,而是首先想到的是“舉家歡樂又增悲”,揭示了當時科舉制度所造成的社會現實。

接著,為此發了壹通牢騷,詩雲:“壹枝桂影功名小,十載征途發達遲”。他為自己走上這條道路付出的艱辛而感慨萬千。

此後不久他遊歷了金陵和杭州,作詩數十首,表達出自己的極好心情。雍正十壹年(壹七三三年)他因患瘡未能按期赴京參加會試,而去了潤州(今江蘇鎮江)焦山。