陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:「茍富貴,無相忘。」庸者笑而應曰:「若為庸耕,何富貴也?」陳涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鴻鵠之誌哉!」
二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:「今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?」陳勝曰:「天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。扶蘇以數諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。」吳廣以為然。乃行蔔。蔔者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。然足下蔔之鬼乎!」陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:「此教我先威眾耳。」乃丹書帛曰「陳勝王」,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又強令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰「大楚興,陳勝王」。卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,並殺兩尉。召令徒屬曰:「公等遇雨,皆已失期,失期當斬。藉弟令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!」徒屬皆曰:「敬受命。」乃詐稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉,收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻铚、酂、苦、柘、譙皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。弗勝,守丞死,乃入據陳。數日,號令召三老、豪傑與皆來會計事。三老、豪傑皆曰:「將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。」陳涉乃立為王,號為張楚。
當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
翻譯
陳勝是陽城縣人,字涉。吳廣是陽夏縣人,字叔。陳勝年輕的時候,曾經同別人壹道被雇傭耕地。(有壹天,)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而嘆恨了好久,說:“如果有壹天(我)富貴了,不會忘記妳們。”被雇傭的人笑著回答他:“妳是給人家耕地當牛馬的,哪裏談得上富貴呢!”陳勝長嘆說:“燕雀怎麽能知道鴻鵠的誌向呢!”
翻譯
秦二世皇帝元年7月,征發貧苦人民去駐守漁陽,九百人停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編進入謫戍的隊伍,擔任小隊長。適逢天下大雨,道路不通,估計已經誤了期限。誤了期限,按秦朝的法律都要殺頭。陳勝、吳廣於是商量說:“現在逃走也是死,起義也是死,同樣是死,為國事而死這樣好嗎?”陳勝說:“天下的人苦於秦朝的統治很久了。我聽說二世是(秦始皇的)小兒子,不應當立為國君,該立的國君是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說並不為什麽罪名,二世就要將他殺害。老百姓大多聽說他很賢明,卻不知道他已經死了。項燕是楚國的大將,屢次立功,愛護士卒,楚國人很愛戴他,有的人認為他戰死了,有的人認為他逃走了。現在如果把我們的人假裝說是公子扶蘇和項燕,向全國發出號召(倡導),應當有很多響應的人。”吳廣認為(這個見解)很正確。
翻譯
(二人)於是去算卦。占蔔的人知道他們的意圖,說:“妳們的事都能辦成,能建功立業。不過妳們把事情向鬼神蔔問壹下吧!”陳勝、吳廣很高興,考慮蔔鬼的事,說:“這是教我們先在眾人中樹立威信啊。”就用丹砂(在)綢條上寫“陳勝王”(三個字),放在別人所捕的魚的肚子裏。士兵買魚回來煮著吃,發現了魚肚子裏的綢條,已經詫怪這事了。(陳勝)又暗地裏派吳廣往駐地旁邊的叢林裏的神廟中,夜間用籠罩著火,裝做狐貍的聲音喊道:“大楚復興,陳勝為王。”士兵們都壹整夜既驚又怕。第二天,士兵們到處談論這件事,都指指點點的,互相示意地看著陳勝。
翻譯
吳廣向來愛護周圍的人,士兵們多聽吳廣的差遣。押送戍卒的軍官喝醉了,吳廣故意再三提出要逃走,使尉惱怒,使尉責辱他,借此來激怒士兵們。那軍官果然用鞭杖打了吳廣。(眾士兵憤憤不平,)[軍官(剛)拔出劍來威嚇(士兵)]軍官劍拔出鞘,吳廣壹躍而起,奪過劍來殺死他。陳勝幫助吳廣,壹齊殺了兩個軍官。(陳勝)召集並號令所屬的人說:“妳們諸位遇到大雨,都已經誤了期限。誤了期限就要殺頭。即使僅能免於斬刑,但是戍守邊塞的人十個中也得死去六七個。況且大丈夫不死則已,死就要幹出壹番大事業啊。王侯將相難道有天生的貴種嗎?”士卒們都說:“壹定聽從您的號令。”於是假裝說是公子扶蘇和項燕的隊伍,依從人民的願望。(大家)露出右臂(作為義軍的標誌),號稱大楚。(用土)築臺,並(在臺上)宣誓,用兩(尉)的頭祭天。
翻譯
陳勝自己立為將軍,吳廣任都尉。(起義軍)進攻大澤鄉,收集大澤鄉的軍隊攻打蘄縣。攻下蘄縣後,就命令符離人葛嬰帶兵攻占蘄縣以東的地方。(陳勝自率主力)攻打、、苦、柘、譙(等縣),都攻下了。行軍中沿路收納兵員,等到達陳縣時,已有戰車六七百輛,騎兵千余人,士卒幾萬人。進攻陳縣時,陳縣的郡守和縣令都不在,只有守丞在城門洞裏與義軍交戰。(起義軍)不能取勝,(不久)守丞被人殺死,於是義軍攻入並占據陳縣。幾天後,(陳勝)下令召集當地的鄉官和有聲望的人壹起來集會議事。當地有聲望的人都說:“將軍您親自穿著戰甲,拿著武器,討伐無道的昏君,消滅殘暴的秦國,恢復楚國,論功應當稱王。”陳勝於是被擁戴稱王,對外宣稱要張大楚國。在這時,各郡縣受到秦朝官吏壓迫的人都懲罰當地郡縣長官,殺了他們來響應陳勝。
謝謝采納
拜托了