本文通過講述弈秋教兩個人學下圍棋的故事,說明了在同樣條件下,不同的態度壹定會得到不同的結果,告訴我們學習必須專心致誌,不能三心二意的道理。
《學弈》原文及翻譯
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其壹人專心致誌,惟弈秋之為聽;壹人雖聽之,壹心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
譯文:弈秋是全國最擅長下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下棋,其中壹人專心致誌的學習,只聽弈秋的教導;另壹個人雖然也在聽弈秋的教導,卻壹心以為有大雁要飛來,想要拉弓箭將它射下來。雖然他們二人壹起學習下棋,但後者的棋藝不如前者好。難道是因為他的智力不如前壹個人嗎?說:不是這樣的。
註釋
弈:下棋。(圍棋)
秋:人名,因他善於下棋,所以稱為弈秋。
通國:全國。
通:全。
之:的。
善:善於,擅長。
使:讓。
誨:教導。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。
雖聽之:雖然在聽講。
以為:認為,覺得。
鴻鵠:天鵝和大雁。
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
繳:古時指帶有絲繩的箭。