古詩詞大全網 - 字典詞典 - “把門掩上”,用英語怎麽說?不是關上,是掩上。

“把門掩上”,用英語怎麽說?不是關上,是掩上。

on the latch:指(門)關著但沒鎖上,例:

At any rate, the era of leaving the front door on the latch is over.

不管怎麽說, 前門虛掩不落鎖的時代是壹去不復返了.

I'll leave the door on the latch and he will be able to come straight in.

我只把門閂著,他可以直接進來.

Let yourself in; the door's on the latch.

妳自己進來吧,門沒上鎖。

You can walk in because the door is on the latch.

妳可以進去,因為門閂上了但沒有上鎖.

如果不是完全掩上而是微開或半開,可以用ajar,例:

I'll leave the door ajar.

我讓門半開著。

The door stood ajar.

門半開半掩.

He left the door ajar in case I needed him.

他虛掩房門,以防我會需要他。

It was now standing ajar.

房門是虛掩著.