失敗往往孕育成功。
妳好,“failure more often than not breeds success.”正確的翻譯應是“失敗往往孕育成功/失敗乃成功之母”,而不是“失敗往往不能孕育成功”,註意“more often than not”是固定詞組,譯為“往往,多半”。
重點詞匯
failure失敗,不及格; 缺乏,不足; 破產,倒閉; 失敗的事,失敗者
more often than not往往,多半
breeds種,品種( breed的名詞復數 ); 孕育; 繁殖; 生育( breed的第三人稱單數 ); 導致
success成功,成就; 好成績,好結果; 成功的人
失敗乃成功之母:母,先導。它指人唯有善於從失敗中吸取經驗教訓,才能獲得成功。
希望對妳有幫助