別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜。
多情只有春庭月,猶為離人照落花。
註釋寄人:指作者本人。
謝家:常用外家,也就是嶽家的代稱。
離人:說法不壹,壹說指作者,壹說指所寄之人,壹說兼指二人,大多傾向指作者。
解釋依依不合的夢魂,牽引著離別後的思念,牽引著我,來到妳的家園。回廊和曲欄依如往昔,可哪裏,去尋覓妳的身影空寂的院庭,沒有妳,只有我,和寂寞癡情的月亮;它同情的光。照見飄落的殘花,永遠縈繞的,失望。
解析此詩可能是寄內之作,因為“謝家”通常解作“外家”,也就是嶽家的代稱。
詩的第壹句寫詩人與妻子離別後壹直思念著妻子,乃至在夢中悠悠然去了妻子的家。詩的後三句則是詩人的想象之詞,寫夢中所見:房廊回合、曲欄環抱。詩人想象著妻子在娘家也是夜不能寢、正憑欄遐想,春月多情,正為那怨離恨別的人照著落花……春月多情是因為詩人自己多情,詩人自己多情偏說是春月多情,此情就更加深摯。
此詩寫得婉曲多情、韻味悠長。