古詩詞大全網 - 字典詞典 - 《邶風·擊鼓》

《邶風·擊鼓》

原文:

擊鼓其鏜, 踴躍用兵。

土國城漕, 我獨南行。

從孫子仲, 平陳與宋。

不我以歸, 憂心有忡。

爰居爰處? 爰喪其馬?

於以求之? 於林之下。

死生契闊, 與子成說。

執子之手, 與子偕老。

於嗟闊兮, 不我活兮。

於嗟洵兮, 不我信兮。

註釋

鏜(tang同嘡):鼓聲。其鏜,即"鏜鏜"。

踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。

兵:武器,刀槍之類。

土國:或役土功於國。或者說在國內修築土城.漕:地名。

孫子仲: 邶國將軍.

平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關系。

陳、宋:諸侯國名。

不我以歸:即不以我歸。

有忡:忡忡。

爰(yuán元):本發聲詞,猶言"於是"。

喪:喪失,此處言跑失。

爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。

於以:於何。

契闊:聚散。契,合;闊,離。

成說:成言也猶言誓約。

於(xū)嗟(jiē):即"籲嗟",猶言今之哎喲。

活:借為"佸",相會。

洵(xùn):遠。

信:壹說古伸字,誌不得伸。壹說誓約有信。

譯文:

擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),

(將士們)奮勇演練著刀槍。

土墻和漕城修築正忙,

惟有我隨軍遠征到南方。

跟隨孫子仲(行旅奔波),

平定(作亂的)陳、宋二國,

回家的心願得不到允可,

心中郁郁憂愁不樂,

(我卻)身在何方,身處何地?

我的馬兒丟失在哪裏?

到哪裏(才能)將它尋覓?

到那(山間的)林泉之地。

生生死死離離合合,

(無論如何)我與妳說過。

與妳的雙手交相執握,

伴著妳壹起垂垂老去。

可嘆如今散落天涯,

怕有生之年難回家鄉。

可嘆如今天各壹方,

令我的信約竟成了空話。

賞析:

本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人

團聚的強烈願望。詩從出征南行寫起,再寫了戰後未歸的痛苦,

又寫了當初與親人執手別離相約的回憶,壹直到最後發出強烈

的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進

著情感的表達,抒情中又緊連著情節的發展,相得益彰,而自

然天成。