遐指的是遠方,邇指的是附近,我們還聽說過壹個成語—— 聞名遐邇,就是形容名氣很大,無論遠近都知道。
遐因為什麽原因成為了遠方,邇又為何表示附近,我們來深入了解壹下。
咱先說“遐”。叚、辶兩部分組成了遐。我們認識那個偏旁——走之兒,代表了行走。另外壹部分呢?那壹部分讀jiǎ,和我們常用的"假"是同義字,意思是虛擬的。
叚+辶=遐。
虛擬的行走就是“遐”。
虛擬的行走,其實就是指想象中的遠方。 雖然古人將那些生活在邊遠地區的人稱為蠻夷,而且也或多或少的有過壹些接觸。但是實際上,古時候的中國人對於生活在自己周邊地區的人並不是很了解,雖然曾經有過接觸,但往往都是這些異族攻打過來的,而極少有古人主動攻擊異族的情況。因為不了解,而產生了想象。存在於想象中的遠方就是遐。
接下來我們說說“邇”。它是由走之兒和“爾”兩部分組成的。走之兒其實很好理解,但“爾”卻會讓人心生疑問,它是個什麽意思?
我們知道,《千字文》成文的時代,中國還處於冷兵器時代。關於冷兵器,我們熟悉的有刀、劍、棍、棒……,在冷兵器陣容中還有壹種遠射程的武器——弓箭。著名的“赤壁之戰”,諸葛亮詐取曹操的就是箭。
弓箭是壹種單發遠射程武器,而實際上,在弓箭的陣容中,還有壹種多發近射程的武器——排箭。顧名思義,排箭就是可以壹次發射壹排箭的壹種兵器。排箭有壹個缺陷,就是無法進行遠距離射殺,只能進行近距離的發射。當然,這裏的近距離只是相對於普通的單發弓箭而言的。
邇中的“爾”部,在篆書、隸書中都被寫成“爾”,指代的就是排箭,表示較短的距離。加上“走之兒”,表示可到達的近處。
最後,我們來說壹說遐邇壹體的出處,《千字文》中有很多借用的情況,遐邇壹體也是這樣的壹種情況,它出自司馬相如的《難蜀父老》。
司馬相如是漢代的文學家。四川人。因為仰慕戰國時代的名相藺相如,於是自己取名司馬相如。
漢武帝想開通西南夷,蜀地父老因為士卒疲勞,推說不方便。司馬相如於是寫了《難蜀父老》,文中以大禹治洪水為例,說明凡是要做大事,必定極其勞苦,還從國家開邊大業等大處著筆,說明通西南夷乃天子之急務,百姓雖勞,而不能停止。
附1:《難蜀父老》(原文)
漢興七十有八載,德茂存乎六世。威武紛雲,湛恩汪濊,羣生沾濡,洋溢乎方外。於是乃命使西征,隨流而攘,風之所被,罔不披靡。因朝冉從駹,定莋存邛,略斯榆,舉苞蒲,結軌還轅,東鄉將報,至於蜀都。耆老大夫搢紳先生之徒二十有七人,儼然造焉。辭畢,進曰:“蓋聞天子之於夷狄也,其義羈縻勿絕而已。今罷三郡之士,通夜郎之塗,三年於茲,而功不竟,士卒勞倦,萬民不贍,今又接之以西夷,百姓力屈,恐不能卒業,此亦使者之累也。竊為左右患之。且夫邛、莋、西僰之與中國並也,歷年茲多,不可記已。仁者不以德來,強者不以力並,意者殆不可乎!今割齊民以附夷狄,弊所恃以事無用。鄙人固陋,不識所謂。
使者曰:“烏謂此乎?必若所雲,則是蜀不變服而巴不化俗也,仆尚惡聞若說。然斯事體大,固非觀者之所覯也。余之行急,其詳不可得聞已。請為大夫粗陳其略:
“蓋世必有非常之人,然後有非常之事;有非常之事,然後有非常之功。非常者,固常人之所異也。故曰非常之元,黎民懼焉,及臻厥成,天下晏如也。
昔者,洪水沸出,泛濫衍溢,民人升降移徙,崎嶇而不安。夏後氏戚之,乃堙洪原,決江疏河,灑沈淡災,東歸之於海,而天下永寧。當斯之勤,豈惟民哉?心煩於慮,而身親其勞,躬傶骿胝無胈,膚不生毛,故休烈顯乎無窮,聲稱浹乎於茲。
且夫賢君之踐位也,豈特委瑣握齪,拘文牽俗,循誦習傳,當世取說雲爾哉!必將崇論谹議,創業垂統,為萬世規。故馳騖乎兼容並包,而勤思乎參天貳地。且《詩》不雲乎?‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’是以六合之內,八方之外,浸淫衍溢,懷生之物有不浸潤於澤者,賢君恥之。今封疆之內,冠帶之倫,鹹獲嘉祉,靡有闕遺矣。而夷狄殊俗之國,遼絕異黨之域,舟車不通,人跡罕至,政教未加,流風猶微,內之則犯義,侵禮於邊境,外之則邪行橫作,放殺其上,君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤為奴虜,系絫號泣。內鄉而怨,曰:‘蓋聞中國有至仁焉,德洋恩普,物靡不得其所,今獨曷為遺己?’舉踵思慕,若枯旱之望雨,盭夫為之垂涕,況乎上聖,又烏能已?故北出師以討強胡,南馳使以誚勁越。四面風德,二方之君鱗集仰流,願得受號者以億計。故乃關沬若,僥牂柯,鏤靈山,梁孫原,創道德之塗,垂仁義之統,將博恩廣施,遠撫長駕,使疏逖不閉,(上勿+下日)爽誾昧得耀乎光明,以偃甲兵於此,而息討伐於彼。遐邇壹體,中外禔福,不亦康乎?夫拯民於沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵夷,繼周氏之絕業,天子之急務也。百姓雖勞,又烏可以已哉?
“且夫王者固未有不始於憂勤,而終於佚樂者也。然則受命之符,合在於此。方將增太山之封,加梁父之事,鳴和鸞,揚樂頌,上鹹五,下登三。觀者未覩指,聽者未聞音,猶焦朋已翔乎寥廓,而羅者猶視乎藪澤,悲夫!”
於是諸大夫茫然喪其所懷來,失厥所以進,喟然並稱曰:“允哉漢德,此鄙人之所願聞也。百姓雖勞,請以身先之。”敞罔靡徙,遷延而辭避。
附2:《難蜀父老》(譯文)
漢朝建立七十八年了,已傳六代帝後,都心存美德,十分威武,深恩廣施,百姓受惠;恩澤還洋溢到境外。於是派遣使者西征,阻礙隨流而退,聲勢影響到的地方,沒有不服服貼貼歸順的。乘勢使冉族、駹族服從,平定筰族,安撫邛族,攻克斯榆族,略取苞滿族,然後車輛絡繹返回,即將向東回朝廷報捷,到了成都。
蜀地有影響的老人和地方官員二十七人,鄭重拜見使者,寒暄結束就進言說:“天子對於邊境少數民族,按理說聯絡來往不斷絕就行了。現在弄得蜀地的人疲憊不堪,去開通到夜郎國的道路,至今已經三年,卻沒能成功,不僅士兵勞苦疲倦,而且萬民不安;現在又接著開辟西部邊境,百姓人力、物力用盡,恐怕也不能完成這件事。這也是使者的憂患,我們私下為您擔憂。況且邛、筰、西僰這些邊境屬國與中原內地並列,經歷的年數已經多得記不清了。仁慈的帝王不能憑恩德感召來,強悍的帝王不能靠武力吞並掉,推想起來那大概是不能降服的吧!現在卻損害平民去使邊境少數民族歸附,使朝廷依靠的國民疲困,去幹沒有效用的事。我們見識短淺,不知說的對不對。”
使者說:“怎麽說出這種話呀!真像妳們說的那樣,那就是巴蜀人不會改變從前的服裝、習俗。我幾乎討厭聽妳們這樣說。然而這事關系到大局,意義重大,確實不是旁觀者能夠洞察的,也不怪妳們。我行程緊迫,那些詳細情況不能說了。請為妳們粗略陳述壹下概要吧。
“世間壹定要有不尋常的人,然後才有不尋常的事;幹了不尋常的事,然後才有不尋常的功績”。不尋常,本來就是常人感到奇怪詫異的。所以說不尋常的事剛開始,百姓就害怕它;而等到它獲得成功,天下就安然無恙了。從前洪水漲溢,泛濫彌漫,人們就跋山涉水遷移,艱難奔走而不能安身。夏禹為此悲愁,趕緊堵塞洪水,開通疏浚江河,使深水分流,災民安定;洪水東流歸海,普天下永久安寧。承擔這些辛勤勞苦的,難道僅僅是百姓嗎?夏禹內心被憂慮煩惱,又親身參加勞動,手腳磨起厚繭,皮膚不生汗毛。因此美好的功業永遠昭彰,名聲和頌揚流傳到現在。
“而且賢能的皇帝登位,難道只抓瑣事小節,縮手縮腳,拘泥陳規,被俗議牽制,順從輿論,仿效流俗,迎合討好世人算了嗎?不!他壹定會支持采納遠見卓識的議論,開創大業傳給子孫,成為萬代的典範。所以他能廣泛涉獵,壹並收集,在高闊如同天地的心胸中深刻思考。況且《詩經》中的《北山》詩不就說過嗎:‘普天之下,無處不是君王的土地;四海之內,無人不是君王的百姓。’所以應使天地之內,八方之外,恩澤彌漫,壹切生物如果有沒得到恩澤浸潤的,賢能的帝王就會為此感到恥辱。現在國境之內,穿漢人衣服的人,都獲得了幸福,沒有壹個人不滿足。但是不同風俗的少數民族,遙遠而和別的民族相接的地方,車船不通,人跡罕到,先進政治、良好教化還沒施行到那裏,美好的風俗還很少。吞並他們就在邊境損害了禮儀,讓他們獨立就會歪風邪氣橫行:趕走、殺害他們的頭領,君臣交換位置,上下秩序打亂,父兄無辜被害,小孩成為孤兒淪為奴仆,捆綁號哭,就向著中原內地埋怨說:‘聽說中國有最好的仁政,德惠多,恩澤廣,萬物沒有得不到相宜的處所的,現在為什麽唯獨遺棄了我們呢?’踮起腳跟盼望,象枯幹的草木渴望下雨壹樣。兇狠的人也會替他落淚,更何況皇上聖明,又怎麽能無動於衷呢?所以向北方出兵討伐強悍的匈奴,向南方派使者譴責強勁的南越。四方都傳揚恩德,南方和西方各屬國的君長象魚群仰頭迎向流水壹樣,希望能被受號令的人需用億計數。因此才在沫水、若水設關口,在牂牁劃疆界,鑿通靈關道,在孫源河架橋。開創遠播道德的通路,讓仁義的統治繼續傳下去。這將會大恩廣施,長久安撫和駕馭遠方,使邊遠地方不閉塞,阻隔嚴重昏暗蒙昧的地方也能照耀著陽光,從而消除我們這裏的用兵之患,平息他們那裏的爭位攻殺,使遠近同壹體制,中外安寧幸福,不是更安樂嗎?從深水淹沒中拯救百姓,讓他們奉享到皇帝的美德,挽回衰世的敗落,延續中斷了的周文王周武王的事業。這才是皇上的當務之急。百姓雖然勞苦,又怎麽可以停止呢?
“況且帝王的事業本來沒有不從憂患開始,而到安樂結束的。既然這樣,那麽承天賜福的征兆就完全在我們這裏了。正要達到成功,將在泰山、梁父山舉行封禪大典,搖響和鈴、鸞鈴,高唱頌歌,與三皇五帝等同有加。可是旁觀的人沒看到趨向,旁聽的人沒聽出意旨。這就猶如鷦明鳥已翺翔在遼闊的天空,而張網的人還盯著湖泊。可悲呀!”
於是各位地方官員茫然失去了他們來時的心情,也拋棄了進見的目的和主張,感嘆稱頌說:“漢皇的恩德,令人信服啊!這正是我們希望聽到的。百姓雖然懈怠,請讓我們走在百姓前面。”悵惘退後,於是磨磨蹭蹭地告辭溜走了。