古詩詞大全網 - 字典詞典 - 天凈沙秋思原文翻譯擴寫

天凈沙秋思原文翻譯擴寫

天凈沙秋思原文翻譯擴寫如下:

壹、原文

《天凈沙·秋思》

作者:馬致遠

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

二、註釋

枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。

昏:傍晚。

昏鴉:黃昏時的烏鴉

人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

天涯:遠離家鄉的地方。

三、譯文

天色昏黃,壹群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。路口上壹匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒涼的夜色裏,唯有孤獨傷心的遊子漂泊在遠方的路上。

馬致遠簡介和生平

壹、簡介

馬致遠(約1250年-1321年至1324年秋季間),號東籬,大都(今北京,有異議)人,元代戲曲作家、散曲家、散文家。與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”。

馬致遠出生在壹個富有且有文化素養的家庭,年輕時熱衷於求取功名,似曾向太子孛兒只斤·真金獻詩並因此而曾為官,之後大概由於孛兒只斤·真金去世而離京任江浙行省務官.

後在元貞年間(1295年初-1297年初)參加了“元貞書會”,晚年似隱居於杭州,最終病逝於至治元年(1321年)至泰定元年(1324年)秋季間。

二、歷史評價

1.元末明初賈仲明:萬花叢裏馬神仙,百世集中說致遠,四方海內皆談羨。戰文場、曲狀元,姓名香、貫滿梨園。《漢宮秋》《青衫淚》,《戚夫人》《孟浩然》,***庾白關老齊肩。(增補本《錄鬼簿》)

2.明代朱權:馬東籬之詞如朝陽鳴鳳。其詞典雅清麗,可與《靈光》《景福》而相頡頏,有振鬣長鳴、萬馬皆喑之意;又若神鳳飛鳴於九霄,豈可與凡鳥***語哉?宜列群英之上。(《太和正音譜·群英所編雜劇》)

3.明代何良俊:元人樂府稱馬東籬、鄭德輝、關漢卿、白仁甫為四大家。馬之辭,老健而乏滋媚;關之辭,激厲而少蘊藉,白頗簡淡,所欠者俊語,當以鄭為第壹。(《四友齋叢說·卷三十七·詞曲》)

4.明代徐渭:南易制,罕妙曲;北難制,乃有佳者。何也?宋時名家,未肯留心;入元又尚北,如馬、貫、王、白、虞、宋諸公,皆北詞手。國朝雖尚南,而學者方陋,是以南不逮北。(《南詞敘錄·敘文》)