召 南·小 星
嘒彼小星,三五在東。
肅肅宵征,夙夜在公。
寔命不同!
嘒彼小星,維參與昴。
肅肅宵征,抱衾與裯。
寔命不猶!
嘒(huì):微光閃爍。三:參(shen)星。無:昴星。肅肅:疾行貌。宵:夜。征:行。寔:實的異體字。是,此。
參(shēn):星名,二十八宿之壹。昴(mǎo):星名,二十八宿之壹。抱:壹說當讀拋。拋棄。衾(qīn):被子。裯(chóu):被單。 猶:若,如,同。
位卑職微的小吏,對自己日夜奔忙的命運,自訴辛苦。
小小星星閃著微光,參星昴星照在東方。匆匆趕著夜路,朝夕為公務奔忙。我的命啊,太苦。
小小星星閃著微光,參星昴星掛在天上。匆匆趕著夜路,拋棄溫暖的被窩。我的命啊,太苦。
《毛詩序》:《小星》,惠及下也。夫人無妒忌之行,惠及賤妾,進禦於君,知其命有貴賤,能盡其心矣。
《詩集傳》:南國夫人承後妃之化,能不妒忌以惠其下,故其眾妾美之如此。蓋眾妾進禦於君不敢當夕,見星而往,見星而還,故因所見以起興。其於義無所取,特取在東、在公兩字之相應耳,遂言其所以如此者,由其所賦之分不同於貴者,是以深以得禦於君為夫人之惠,而不敢致怨於往來之勤也。
《詩經原始》:小臣行役自甘也。
散淡書生按毛氏朱氏於“肅肅宵征”見“進禦於君”歟?則“抱衾與裯”(帶上被服)為妓女之狀也——聞某時某地妓女“進禦於嫖客”之時,自擁衾被適客處以盡壹夜之情。效“眾妾”之行歟?壹笑。
小臣行役自甘,方氏之言,是。