凡先生之遊,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發書而對勘之。或徑行平原大野,無足留意,則於鞍上默誦諸經註疏;偶有遺忘,則即坊肆中發書而熟復之。
2、註解
(1)凡先生之遊:凡是先生外出遊歷。先生,對比自己年長的人的尊稱,指顧炎武。凡,凡是。
(2)以:用 。自隨,賓語前置,隨自。
(3)厄塞:險要關門。
(4)詢:詢問。
(5)曲折:詳細情況。
(6)或:有的(時候)。
(7)即:就在
(8)坊肆:街市中的客店。
(9)發:打開。
(10)對勘:核對校正。
(11)徑行:任意而行。
(12)無足:不值得。
(13)諸經註疏:各種經典著作的註解疏證。
(14)熟:認真仔細。
(15)復:再次。
(17)諸:眾,各。
(18)自隨:跟隨自己。
(19) 即 呼老兵退卒:即,就
3、全文翻譯
顧炎武外出遊歷,用許多馬和騾子跟著自己。到了險要的關口,就叫來身邊的老兵詢問這裏的詳細情況;有的與平時聽說的不壹樣,就在店鋪中的客店打開書核對校正。(他)有時自己走在平原曠野時,不值得留心,就在馬背上默讀各種經典著作及註釋註解與闡發。偶爾有忘記的,就立即前往小鎮店鋪反復復習。