我要下車麻煩讓壹下的英文:Excuse?me,I want to get off.
壹、Excuse?me 讀法 英 [iks?kju:z mi:] 美 [?k?skjuz mi]
意思是:對不起,打擾壹下
例句:
Excuse?me?,?what?can?I?do?for?you
打擾壹下,我能為您做點啥子嗎?
二、get off 讀法 英 [ɡet ?f] 美 [ɡ?t ?f]?
意思是:離開;下(車、馬等);發出;(使)入睡
例句:
You should?go back?after?you?get?off?at?Wangfujing.?
在王府井下車後您應該往回走。
擴展資料excuse me的詞義辨析:
excuse me,I'm sorry,I beg your pardon在口語中,這3種表達方式都可表示“對不起,請原諒”。但用法上有區別:
I'm sorry用在“某人說完話或做完事以後,需向人表示歉意”的場合; excuse me用在“某人說話或做事可能會引起對方不快或是要麻煩人家或是請示許可”的場合; I beg your pardon是壹種比較正式的說法,在美式英語中可用pardon me來表示道歉。例如:
1、Excuse me, but may I leave the classroom for a moment?對不起,我可以離開教室壹會兒嗎?
2、I'm sorry, but I've lost your umbrella.對不起,把妳的雨傘丟了。
3、I beg your pardon for such seeming rudeness.請原諒這種聽來魯莽的話。