1981 年8 月,《傅雷家書》以香港三聯書店的名義出版(當時,三聯書店是人民出版社下屬的編輯部)。傅敏說,在第壹版裏主要選了99 封家信,其中有壹封是母親朱梅馥的信。其中還包括兩個音樂資料,父親譯的莫紮特音樂筆記。封面的設計者是著名畫家、曾經擔任中國工藝美術學院院長的工藝美術家龐薰,傅雷的好友。“白底,羽毛,父親的人頭像,父親的字。”這是傅敏最滿意的封面設計之壹。
書籍評價
《傅雷家書》是文藝評論家以及美術評論家傅雷及其夫人寫給兒子的書信編纂而成的壹本家信集,摘編了傅雷先生1954年至1966年5月的186封書信,最長的壹封信長達七千多字。字裏行間,充滿了父親對兒子的摯愛、期望,以及對國家和世界的高尚情感。
傅雷說,他給兒子寫的信有多種作用:壹、討論藝術;二、激發青年人的感想;三、訓練傅聰和傅敏的文筆和思想;四、做壹面忠實的“鏡子”。信中的內容,除了生活瑣事之外,更多的是談論藝術與人生,灌輸壹個藝術家應有的高尚情操,讓兒子知道“國家的榮辱、藝術的尊嚴”,做壹個“德藝俱備,人格卓越的藝術家”。
愛子之情本是人之常情,而傅雷對傅聰和傅敏的愛卻沒有成為那種普通的溫情脈脈,而是始終把道德與藝術放在第壹位,把舐犢之情放在第二位。正如他對傅聰和傅敏童年嚴格的管教,雖然不為常人所認同,但確乎出自他對兒子更為深沈的愛。
該書由於是父親寫給兒子的家書,是寫在紙上的家常話,因此如山間潺潺清泉,碧空中舒卷的白雲,感情純真、質樸,令人動容。
這本書問世以來,對人們的道德、思想、情操、文化修養的啟迪作用既深且遠。《傅雷家書》獲得過全國首屆優秀青年讀物壹等獎,還被列為大型叢書《百年百種優秀中國文學圖書》之壹。據統計20多年間它的發行量累計已達110萬冊,這足以證明其影響之大。《傅雷家書》是壹本“充滿著父愛的苦心孤詣、嘔心瀝血的教子篇”,也是“最好的藝術學徒修養讀物”,更是既平凡又典型的近代中國知識分子的深刻寫照,是可以使我們更好提高自身修養的壹本好書,更值得父母和孩子讀壹讀。(本書由工學院李仲陽博士、劉忠博士以及廣州中山大學文學系教授陳子軒推薦)本書為書信體。 《傅雷家書》——苦心孤詣的教子篇:凝聚著傅雷對祖國、對兒子深厚的愛。信中首先強調的,是壹個年輕人如何做人、如何對待生活的問題。傅雷用自己的經歷現身說法,以及自身的人生經驗教導兒子待人要謙虛,做事要嚴謹,禮儀要得體;遇困境不氣餒,獲大獎不驕傲;要有國家和民族的榮辱感,要有藝術、人格的尊嚴,做壹個“德藝兼備、人格卓越的藝術家”。同時,對兒子的生活,傅雷也進行了有益的引導,對日常生活中如何勞逸結合,正確理財,以及如何正確處理戀愛婚姻等問題,都像良師益友壹樣提出意見和建議。拳拳愛子之心,溢於言表。
傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,號怒庵,生於原江蘇省南匯縣下沙鄉(現浦東新區航頭鎮),中國著名的翻譯家、作家、教育家、美術評論家,中國民主促進會(民進)的重要締造者之壹。早年留學法國巴黎大學。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾紮克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名家著作。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾紮克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾紮克研究會吸收為會員。其有兩子傅聰、傅敏,傅聰為世界範圍內享有盛譽的鋼琴家,傅敏為英語教師。他的全部譯作,現經家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現已出齊。