天涯海角,知己零零散散的散布各處,壹壺濁酒嘗盡剩下的歡樂,今夜別做那種讓人心寒的夢了,別讓美夢變寒冷。
送別
作曲:約翰·P·奧德威?
作詞:李叔同
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂,笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,海之角,知交半零落
壹斛濁酒盡余歡,今宵別夢寒
天之涯,海之角,知交半零落
壹斛濁酒盡余歡,今宵別夢寒
長亭外,古道邊,芳草碧連天
晚風拂,笛聲殘,夕陽山外山
天之涯,海之角,知交半零落
壹斛濁酒盡余歡,今宵別夢寒
天之涯,海之角,知交半零落
壹斛濁酒盡余歡,今宵別夢寒
擴展資料:
《送別》,曲調取自約翰·P·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。
《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀後期盛行於美國,由塗黑了臉扮演黑人的白人演員領唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調創作而成。奧德威是“奧德威藝人團”的領導人,曾寫過不少藝人歌曲。
李叔同留日期間,日本歌詞作家犬童球溪采用《夢見家和母親》的旋律填寫了壹首名為 《 旅愁》的歌詞。
而李叔同作於1915年的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。 如今《旅愁》在日本傳唱不衰,而《 送別》在中國則已成驪歌中的不二經典。沈心工也曾根據《 夢見家和母親》寫過壹首《昨夜夢》,但最終沒有抵得過李叔同《送別》的光芒。