古詩詞大全網 - 四字成語 - 中山狼傳--馬中錫(國學治要五-古文治要卷四)

中山狼傳--馬中錫(國學治要五-古文治要卷四)

原文

趙簡子大獵於中山,虞人道前[1],鷹犬羅後。捷禽鷙獸[2],應弦而倒者不可勝數。有狼當道,人立而啼。簡子垂手登車,援烏號之弓,挾肅慎之矢,壹發飲羽,狼失聲而逋(ㄅㄨbū)[3]。簡子怒,驅車逐之,驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。

時墨者東郭先生將北適中山以幹仕,策蹇(ㄐㄧㄢˇ檢)驢[4],囊圖書,夙行失道,望塵驚悸。狼奄(ㄧㄢˇ眼)至[5],引首顧曰:「先生豈有誌於濟物哉?昔毛寶放龜而得渡,隋侯救蛇而獲珠。龜蛇固弗靈於狼也。今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也。敢不努力以效龜蛇之誠!」先生曰:「嘻!私汝狼,以犯世卿,忤權貴,禍且不測,敢望報乎?然墨之道,『兼愛』為本,吾終當有以活汝。脫有禍,固所不辭也。」乃出圖書,空囊橐(ㄊㄨㄛˊ駝),徐徐焉實狼其中,前虞跋胡,後恐疐(ㄓˋ置)尾[6],三納之而未克。徘徊容與,追者益近。狼請曰:「事急矣!先生固將揖遜救焚溺[7],而鳴鑾避寇盜耶[8]?惟先生速圖!」乃跼蹐(ㄐㄩˊ局 ㄐ|ˊ脊)四足[9],引繩而束縛之,下首至尾,曲脊掩胡,蝟縮蠖屈,蛇盤龜息,以聽命先生。先生如其指,納狼於囊。遂括囊口,肩舉驢上,引避道左,以待趙人之過。

已而簡子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:「敢諱狼方向者,有如此轅!」先生伏躓(ㄓˋ置)就地,匍匐以進,跽[10]而言曰:「鄙人不慧,將有誌於世,奔走遐方,自迷正途,又安能發狼蹤,以指示夫子之鷹犬也!然嘗聞之,『大道以多歧亡羊』。夫羊,壹童子可制之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧,可以亡羊者何限?乃區區循大道以求之,不幾於守株緣木乎?況田獵,虞人之所事也,君請問諸皮冠[11];行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎?性貪而狠,黨豺為虐,君能除之,固當窺左足以效微勞[12],又肯諱之而不言哉?」簡子默然,回車就道。先生亦驅驢兼程而進。

良久,羽旄之影漸沒,車馬之音不聞。狼度簡子之去遠,而作聲囊中曰:「先生可留意矣!出我囊,解我縛,拔矢我臂,我將逝矣。」先生舉手出狼。狼咆哮謂先生曰:「適為虞人逐,其來甚速,幸先生生我。我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。與其饑死道路,為群獸食,毋寧斃於虞人,以俎豆於貴家[13]。先生既墨者,摩頂放踵(ㄈㄤˇ訪 ㄓㄨㄥˇ腫)[14],思壹利天下,又何吝壹軀啖我,而全微命乎?」遂鼓吻奮爪以向先生。先生倉卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢後,便旋而走。狼終不得有加於先生,先生亦極力拒,彼此俱倦,隔驢喘息。先生曰:「狼負我!狼負我!」狼曰:「吾非固欲負汝,天生汝輩,固需我輩食也。」相持既久,日晷漸移。先生竊念:「天色向晚,狼復群至,吾死矣夫!」因紿(ㄉㄞˋ待)[15]狼曰:「民俗,事疑必詢三老。第行矣,求三老而問之。茍謂我可食,即食;不可,即已。」狼大喜,即與偕行。

逾時,道無人行。狼饞甚,望老木僵立路側,謂先生曰:「可問是老。」先生曰:「草木無知,叩焉何益?」狼曰:「第問之,彼當有言矣。」先生不得已,揖老木,具述始末。問曰:「若然,狼當食我邪?」木中轟轟有聲,謂先生曰:「我杏也,往年老圃種我時,費壹核耳。逾年,華,再逾年,實,三年拱把,十年合抱,至於今二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至賓客,下至於仆,皆食我;又復鬻實於市,以規利於我,其有功於老圃甚巨。今老矣,不得斂華就實,賈老圃怒,伐我條枚,芟(ㄕㄢ山)我枝葉,且將售我工師之肆,取直焉。噫!樗(ㄕㄨ書)朽之材[16],桑榆之景,求免於斧鉞之誅而不可得。汝何德於狼。乃覬免乎?是固當食汝。」言下,狼復鼓吻奮爪以向先生。先生曰:「狼爽盟矣!矢詢三老,今值壹杏,何遽見迫耶?」復與偕行。

狼愈急,望見老牸(ㄗˋ自)[17],曝日敗垣中,謂先生曰:「可問是老。」先生曰:「曏(ㄒ|ㄤˋ,通向)者草木無知,謬言害事。今牛禽獸耳,更何問為?」狼曰:「第問之。不問,將咥(ㄉㄧㄝˊ跌)[18]汝!」先生不得已,揖老牸,再述始末以問。牛皺眉瞪目,舐鼻張口,向先生曰:「老杏之言不謬矣。老牸繭栗少年時[19],筋力頗健。老農賣壹刀以易我,使我貳群牛事南畝。既壯,群牛日以老憊,凡事我都任之:彼將馳驅,我伏田車,擇便途以急奔趨;彼將躬耕,我脫輻衡,走郊坰(ㄐㄩㄥjiōng)[20]以辟榛荊。老農親我,猶左右手。衣食仰我而給,婚姻仰我而畢,賦稅仰我而輸,倉庾仰我而實[21]。我亦自諒,可得帷席之蔽,如狗馬也。往年家儲無儋石(ㄉㄢ擔ㄉㄢˋ旦)[22],今麥收多十斛矣;往年窮居無顧藉,今掉臂行村社矣;往年塵卮罌[23],涸唇吻,盛酒瓦盆半生未接,今醞(ㄩㄣˋ運)黍稷,據尊罍,驕妻妾矣;往年衣短褐,侶木石,手不知揖,心不知學,今持《兔園冊》[24],戴笠子,腰韋帶,衣寬博矣。壹絲壹粟,皆我力也。顧欺我老弱,逐我郊野;酸風射眸,寒日吊影;瘦骨如山,老淚如雨;涎垂而不可收,足攣而不可舉;皮毛具亡,瘡痍未瘥(ㄔㄞˋchài蠆)。老農之妻妒且悍,朝夕進說曰:『牛之壹身,無廢物也:肉可脯,皮可鞟(ㄎㄨㄛˋ闊),骨角且切磋為器。』指大兒曰:『汝受業庖丁[25]之門有年矣,胡不礪刃硎以待[26]?』跡是觀之,是將不利於我,我不知死所矣!夫我有功,彼無情乃若是,行將蒙禍。汝何德於狼,覬幸免乎?」言下,狼又鼓吻奮爪以向先生,先生曰:「毋欲速!」

遙望老子杖藜而來,須眉皓然,衣冠閑雅,蓋有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辭曰:「乞丈人壹言而生。」丈人問故,先生曰:「是狼為虞人所窘,求救於我,我實生之。今反欲咥我,力求不免,我又當死之,欲少延於片時,誓定是於三老。初逢老杏,強我問之,草木無知,幾殺我。次逢老牸,強我問之,禽獸無知,又幾殺我。今逢丈人,豈天之未喪斯文也。敢乞壹言而生。」因頓首杖下,俯伏聽命。丈人聞之,欷歔再三。以杖叩狼曰:「汝誤矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝,又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則並父子亦無矣!」乃厲聲曰:「狼速去!不然,將杖殺汝!」狼曰:「丈人知其壹,未知其二,請愬(ㄙㄨˋ,通訴)之,願丈人垂聽。初,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息,又蔓詞以說簡子,其意蓋將死我於囊,而獨竊其利也。是安可不咥?」丈人顧先生曰:「果如是,羿亦有罪焉[27]!」先生不平,具狀其囊狼憐惜之意。狼亦巧辯不已以求勝。丈人曰:「是皆不足以執信也。試再囊之,我觀其狀,果困苦否。」狼欣然從之。信足先生,先生復縛置囊中,肩舉驢上,而狼未之知也。丈人附耳謂先生曰:「有匕首否?」先生曰:「有。」於是出匕。丈人目先生,使引匕刺狼。先生曰:「不害狼乎?」丈人笑曰:「禽獸負恩如是,而猶不忍殺。子固仁者,然愚亦甚矣!從井以救人,解衣以活友,於彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎?仁陷於愚,固君子之所不與也。」言已大笑,先生亦笑。遂舉手助先生操刃,***殪(ㄧˋ義)[28]狼,棄道上而去。

譯文

趙簡子在中山這個地方大規模地打獵,虞人在前面開路,獵鷹獵犬羅列在後面,讓人害怕,兇猛的鳥獸被弓箭射倒的,數也數不清。有壹頭狼正在道路中間,像人那樣直立著叫。趙簡子垂著手、登上車,拉著烏號良弓,搭上肅慎好箭,壹箭射入,連箭尾的羽毛都沒入肉裏去了,狼失聲大叫,立刻逃跑。趙簡子大怒,趕著車馬去追逐那頭狼,驚飛的塵土幾乎要遮蔽了天空,腳步聲好像是鳴雷壹樣,十步之外,就難以分辨人馬。

這時有名墨家信徒東郭先生將往北到中山那裏去求官做,他騎著跛足的驢子,裝了壹袋圖書,早上就出門,現在迷了路,望著飛揚的塵土而心驚膽跳。受傷的狼忽然來到他的面前,伸長頭顱往後看看,說:「先生您不是有誌要行善,幫助世人嗎?從前毛寶放了烏龜而以後在患難渡河時,烏龜救了他壹命;隋侯救了受傷的大蛇,而以後大蛇就銜了大寶珠報答他,烏龜、大蛇的靈性本來就比不上狼。今天我有危難,為什麽不早點把我放進妳的袋子裏面,好茍延殘喘保住壹條小命呢?未來如果我能夠離開袋子,甚至出人頭地的話,先生您的大恩大德,好像是讓死者復生,讓白骨長出肉來,我壹定效法烏龜、大蛇的忠誠。」東郭先生說:「啊!暗中庇護妳這頭狼卻去得罪世卿大族,忤逆權貴,災禍將會難以預料,我那裏還敢希望得到回報呢?但是墨家的道理,就是以『兼愛』做為根本,我終當要想辦法來救妳的,即使會有災禍,本來也沒什麽好推辭的。」於是把圖書拿出袋子外,讓袋空了出來,慢慢地將狼裝到裏面去,往前怕壓到狼下巴的皮肉,往後又怕壓到狼尾巴,裝了三次都沒有成功,動作緩慢,猶豫不決,追趕的人越來越靠近了。那頭狼就請求說:「事情已經很危急了!先生您果真還要揖讓謙遜地去救那焚火、溺水的人嗎?打鈴來躲避強盜嗎?希望先生快點想辦法呀!」於是那頭狼四條腿蜷縮起來,讓東郭先生拿繩子綁它,又把頭向前彎曲到尾巴那兒,彎著脊椎靠著下巴的肉,像刺蝟蜷縮,像尺蠖彎曲,像蛇盤卷,像烏龜屏氣,來聽從東郭先生。東郭先生就按照狼的指點,把狼裝進袋裏,於是,把袋口紮起來,用肩膀舉起來放在驢子上,退避到路的壹邊去,等候趙人經過。

不久趙簡子來了,找不到那頭狼,就大怒,拔出寶劍砍那車轅的前端給東郭先生看,破口罵說:「膽敢隱瞞狼的方向的人,就會像這個車轅壹樣!」東郭先生伏倒在地上,爬向前,跪著說:「我是個不聰明的人,有誌於為這世界貢獻力量,奔走遠方,自己都迷了路,又怎能發現狼的行蹤,而指給您的獵鷹獵犬看呢?然而我曾經聽說過大的道路因為有許多歧路而走失了羊。羊啊!壹個小孩子就可以控制它了,像這麽溫馴的動物,尚且因為許多歧路而走失了;狼又不是羊可以比擬的,而中山這地方的歧路,可以讓羊走失的道路又那裏是有限的呢?若僅僅沿著大路來找它,不是幾近於守株待兔、緣木求魚嗎?何況打獵,是虞人所管的事情,您就去問問那戴皮帽的狩獵官吧!走在路上的人犯了什麽罪呢?況且我雖然愚蠢,難道不知道狼嗎?狼的本性貪婪而又狠毒,和豺結伴為惡,您能夠消滅掉它,我本來就應該自動來奉獻我微小的力量,又怎肯隱瞞事實而不說呢?」趙簡子沈默了下來,回到車裏上路走了。東郭先生也趕著驢子,兼程趕路走了。

許久,趙簡子人馬的羽旄旗幟漸漸地不見了,車馬的聲音也聽不到了,狼估計趙簡子已經離開很遠了,在袋子裏發出聲音說:「先生可以考慮考慮。把我從袋裏放出來,打開綁我的繩子,拔出我前腿上的箭,我要離開了。」東郭先生用手把狼放出來。狼咆哮地對他說:「剛剛被虞人追趕,他們速度好快,幸好先生救了我。我現在好餓,餓了又沒食物吃,最後必然也會死掉。與其在路上餓死,被群獸吃掉,還不如死在虞人的手裏,給貴族家庭作祭祀的貢品。先生妳既然是墨家的信徒,肯舍身救世,不辭勞苦,來做有利天下的事情,又何必吝惜身軀來給我吃,讓我保全壹條小命呢?」於是張開利嘴舞動尖爪面對東郭先生。東郭先生匆忙地用手和它搏鬥,邊搏鬥、邊後退,隱蔽到驢子後面,繞著圈子跑。狼始終不能夠占到他的上風,東郭先生也盡力抵抗。彼此都很累,隔著驢喘氣。東郭先生說:「狼對不起我,狼對不起我!」狼說:「我並不是壹定要對不起妳,但老天生下妳們,本來是給我們吃的啊!」相持已久,日影漸漸西移了,東郭先生暗想天色漸晚,如果又有狼群來,我就死定了!因而欺騙狼道:「按照民俗,事情決定不下來就必須詢問三位老者。咱們只管前走,找三位老者來問他們,如果說我應當被吃就讓妳吃好了,如果說不能吃就不要吃我。」狼很高興,當即和東郭先生同行。

過了壹會兒,路上沒有遇到行人,狼很饞,望見有壹棵老樹直立在路邊,對東郭先生說:「可以問問這老樹!」東郭先生說:「草木沒有什麽識見,問它有什麽用?」狼說:「只管問它,他應當有話說!」先生不得已,向老樹拱手,敘述了事情的經過,問道:「像這樣,狼該當吃我嗎?」樹木中轟轟作響,對東郭先生說:「我是杏樹。從前老圃種我時,只用了壹顆杏核,過了壹年開花了,又過了壹年結實了,第三年有兩掌圈合那麽粗了,十年有合抱那麽粗了,到現在有二十年了。老圃吃我的果子,老圃的妻子和孩子吃我的果子,外至賓客,下至仆人都吃我的果子。又將果子在集市上出賣,在我身上謀取財利。我對於老圃有很大的功勞。現在我老了,不能再開花結果實了,這使得老圃發怒,砍伐我的樹幹,削去我的枝葉,而且將要把我出售給工匠的鋪子去換錢。唉!像我這樣無用的樹木,已到了晚年時光,想免遭斧銊的砍伐還不可能,妳對狼有什麽恩德,而指望免死呢?所以狼應當吃妳。」剛說完,狼又張嘴舞爪地面向東郭先生。東郭先生說:「狼違約了,立誓問三位老者,現在只遇上了壹棵杏樹,何必那麽急切地逼迫我呢?」狼又和東郭先生向前行。

狼更心急了,望見壹頭老母牛在殘敗的矮墻裏曬太陽,對東郭先生說:「可以問問這老牛!」東郭先生說:「先前草木沒有什麽識見,胡言亂語壞了大事。現在這頭牛,是牲畜罷了,又何必問它?」狼說:「只管問它。不問,就要吃妳了!」東郭先生不得已,向老母牛拱拱手,又將事情的經過說了壹遍並且向它詢問。牛皺眉瞪眼,舔鼻張口,對東郭先生說:「老杏樹的話沒錯!我在當初剛長角時,筋力很健壯,老農賣了壹把刀買了我,讓我輔助群牛耕種田地。在我強壯之後,群牛壹天天地衰老了,所有的事務都由我承擔。他要打獵,我就拖了打獵的車,選近便的路急急奔跑。他要耕種,我就卸下車子,跟著到郊野去墾荒。老農把我看作是他的左右手。穿的吃的依靠我而豐足,婚姻依靠我而完成,賦稅依靠我而繳納,糧倉依靠我而充盈。我也自料可以像馬和狗那樣在死後得到破舊的帷席來遮掩屍體了。從前他家沒有壹兩擔儲糧,如今秋收麥子也多了十斛;從前窮居在家,沒有什麽人可以照顧、依靠,如今大搖大擺地走在鄉村裏了;從前酒杯、酒瓶積滿灰塵,唇燥口乾,盛酒的瓦盆大半輩子也沒接觸過,如今用黍稷釀酒,手拿樽罍之類的酒器,可以驕慣地對待妻妾了;從前穿著粗布衣,和木石作伴,手不懂得打拱作揖,心不懂得學識書本,如今手拿《兔園冊》之類的課本讀書識字,戴著笠子,腰系皮帶,穿著寬大的衣服了。壹絲壹粟,都是我的力量。如今反而欺我又老又弱,把我趕到郊野。冷風刺痛眼睛,形單影只;瘦骨如山,老淚如雨;口水流下來不能收起,腿腳蜷曲不能擡起;皮毛都掉光了,創傷還沒有痊愈。老農的妻子妒忌而且兇悍,從早到晚向他進言說:『牛的全身沒有廢物。肉可以制成肉乾,皮可以制成皮革,骨頭和牛角都可以磨治成為器具。』指使大兒子說:『妳在廚師那裏學習技藝已有多年了,為什麽不在磨刀石上磨快了刀等著殺牛呢?』從這些跡象看來,必將對我不利,我不知道我將死在那裏。我有功勞,他們還如此無情,我將要遭受禍害了;妳對狼有什麽恩德,竟企盼幸免災禍嗎?」老牛話剛說完,狼又動嘴舞爪面向東郭先生。東郭先生說:「不要這樣急!」

遠遠望見壹位老人扶扙而來,胡子和眉毛都白了,穿戴整齊文雅,看樣子是個有品行有識見的人。東郭先生又驚又喜,離開狼迎上前去,跪拜哭泣,訴說道:「求老人家說壹句話而救活我。」老人問其中原因,東郭先生說:「這狼被獵人逼得走投無路,來向我求救,實在是我救了它。現在它反而想吃掉我,我力求它仍不能免去被吃,我將因此而死,只想稍延片刻,就約定以三位老者的話為準決定此事。起先遇上了老杏樹,它強迫我問這杏樹,草木沒什麽識見,差點兒害死了我。接著又遇上了老母牛,它強迫我問這母牛,禽獸也沒什麽識見,又差點兒害死了我。現在遇上了您老人家,莫非是老天不讓我這讀書人丟命?求您說壹句話來讓我活命。」說完就在老人的杖前叩頭,俯仰著聽候老人說話。老人聽了東郭先生的話,再三嘆氣。用杖敲狼說:「妳錯了。別人對妳有恩德而妳卻背棄了他,沒有比這更不祥的了。儒家說受到了別人恩惠而不忍心背棄的人,他作為兒子也壹定會孝順,又說即使是虎狼也有父子的感情。現在妳如此背棄恩德,則連父子的感情也沒有了。」於是聲音嚴厲地說道:「狼!妳趕快離開!不然我要用杖打死妳了!」狼笑笑說:「老人家現在只知其壹,不知其二,請讓我訴說情形,希望老人家能傾聽。起先東郭先生救我時,用繩子綁我的腳,把我關在袋子裏,用詩書壓著我,我低著頭不敢呼吸。又對趙簡子說些無謂的話,東郭先生的用意是想讓我死在袋子裏,而獨占這好處。這樣的人又怎能不吃掉他呢?」老人回頭對東郭先生說:「果真如此的話,那妳不擇人而救也算是有過失了。」東郭先生不服,詳細地敘述了他將狼裝入袋子時愛惜狼的心意。狼也不斷地狡辯力求取勝。老人說:「這些話都不足以作為憑信。試著再裝壹次,我看看情況,是否真的困苦。」狼高興地聽從了。將腳伸給東郭先生,東郭先生又將狼綁縛了放在袋子裏,用肩扛起來放在驢上,而狼沒有察覺到老人的心意。老人把嘴湊到東郭先生的耳邊問東郭先生說:「有匕首嗎?」東郭先生說:「有。」於是拿出了匕首。老人用眼睛示意東郭先生,讓他拿匕首刺狼。東郭先生說:「這不是害了狼嗎?」老人笑著說:「禽獸如此背恩,妳還不忍心殺它。您固然是個仁者,但也愚蠢得很啊!看到別人落入井裏,也跟著跳下去救他,寒冬時脫下衣服給別人穿,救活了別人而自己卻凍死了,這從對方來考慮是合適的,但使自己接近死地又怎麽辦呢?先生您大概就是這類人吧!講究仁德而陷入愚蠢的境地,本來是君子所不贊成的。」說罷大笑,東郭先生也笑。於是老人伸手幫助東郭先生拿刀壹起將狼殺死,把它丟在路上才離開。

註釋

[1]虞人:古代掌山澤之官,亦主苑囿田獵。

[2]鷙:兇狠勇猛。。

[3]逋:逃亡。

[4]蹇:跛、瘸。

[5]奄:急遽、匆促、忽然。

[6]前虞跋胡二句:虞:擔憂。跋:踐踏。胡:頜下的垂肉。疐:阻礙。二句說他往前怕壓到狼下巴的皮肉,往後又怕壓到狼尾巴,形容東郭先生縮手縮腳、行動笨拙。

[7]揖遜救焚溺:在救火、救溺水的人時,還要揖讓謙遜。比喻人遇事不分緩急,迂腐而墨守成規。遜:謙讓。

[8]鳴鑾避寇盜:遇到強盜和小偷時,還要像平時那樣駕起馬車,讓車鈴叮當作響。鑾:鑾鈴,古代車馬上用的鈴鐺。

[9]跼蹐:蜷縮;彎曲。

[10]跽:長跪。雙膝著地,上身挺直。

[11]皮冠:古代打獵時戴的皮帽子。這裏指虞人。

[12]窺左足:擡起左腳起步,意謂主動采取行動。窺:同「跬」,半步。

[13]以俎豆於貴家:俎、豆,均為古代祭祀時盛貢品的器具。此指給貴族家庭作祭祀的貢品。

[14]摩頂放踵:放,至。踵,腳後跟。表示從頭頂到腳跟都摩傷,形容勞累奔波損壞身體。比喻舍身救世,不辭勞苦。

[15]紿:欺騙。

[16]樗朽之才:沒有用的樹木。樗,落葉喬木,木質粗松,俗稱臭樁。

[17]牸:母牛。

[18]咥:咬。

[19]繭栗:指小牛。牛角初生形狀小如蠶繭、栗子,故稱。

[20] 郊垌:郊野。

[21]倉庾:糧倉。庾:露天堆谷的地方。

[22]儋:儋:同「擔」。量詞。古代十鬥為壹石,兩石為壹擔。

[23]塵巵罌:酒杯、酒瓶積滿灰塵。巵:酒杯。罌:小口大腹的酒瓶。

[24]兔園冊:書名,古代村塾中教學童用的教科書,相傳為唐代虞世南(ㄧ說杜嗣先)所編。

[25]庖丁:廚師。

[26]礪刃於硎:在磨刀石上磨刀。礪,磨。硎,磨刀石。

[27]羿亦有罪焉:語出《孟子.離婁下》。羿,古代傳說中的神射手。他向逢蒙傳授射箭技術,最後卻被逢蒙射死。孟子認為羿不擇人而教,也有錯誤。

[28]殪:殺。

註明·馬中錫《中山狼傳》講東郭先生救助中山狼,反而幾乎被狼所害的故事。這則寓言故事通過對中山狼的忘恩負義、以怨報德的行為描述,形象而又深刻地揭露了狼貪婪兇殘、而又陰險狡猾的本性,也諷刺了東郭先生的迂腐懦弱。

作者

馬中錫(1446年-1512年),字天祿,號東田,明朝故城(今屬河北省)人。明朝官員。官至右都禦史、兵部侍郎。曾統兵鎮壓劉六、劉七叛亂,以誘降手段試圖瓦解叛軍;所計失敗為朝廷論罪,下獄死。能詩文,有《東田集》。小說《中山狼傳》壹說為他所作。