《櫻花》是壹首日本民歌,創作於江戶時代末期,後由日本著名音樂家清水修整理,被譽為“日本民族第壹樂”教材中所選的歌譜為日本作曲家清水修編曲,歌詞為張碧清譯配。
擴展資料:
日文歌詞
版本壹
さくら sakura
さくら sakura
彌生の空は yayoi no sora ha
見渡すかぎり miwatasu kagiri
霞か雲か kasumi ka kumo ka
匂いぞ出ずる nioi zo izuru
いざや iza ya
いざや iza ya
見にゆかん mi ni yukan
(1888年10月)
版本二
(1941年)
さくら sakura
さくら sakura
野山も裏も no yama mo sato mo
見わたす限り miwatasu kagiri
かすみか雲か kasumika kumo ka
朝日ににおう asahi ni niou
さくら sakura
さくら sakura
花ざかり hana zakari
中文歌詞
版本壹
櫻花啊! 櫻花啊!
暮春三月天空裏,
萬裏無雲多明凈,
如同彩霞如白雲,
芬芳撲鼻多美麗,
快來呀!快來呀!
同去看櫻花。
版本二
櫻花啊!櫻花啊!
暮春時節天將曉,
霞光照眼花英笑,
萬裏長空白雲起,
美麗芬芳任風飄。
去看花!去看花!
看花要趁早。
櫻花啊,櫻花啊,
陽春三月晴空下,
壹望無際是櫻花。
如霞似雲花爛漫,
芳香飄蕩美如畫。
快來呀,快來呀,
壹同去賞花
英文歌詞
Cherry blossoms; cherry blossoms
The spring sky--as far as you can see
Is it a mist? Is it a cloud? The fragrence comes out!
Come now, let's go see.
Cherry blossoms; cherry blossoms
The hills and fields and countryside also as far as you can see
Is it a mist? Is it a cloud? Fragrant in the morning sunlight
Cherry blossoms; cherry blossoms - flowers in full bloom
百度百科-櫻花