古詩詞大全網 - 成語經典 - 3v電影

3v電影

決鬥士裏馬克西姆斯:

Patriots!

Three weeks from now, I would be harvesting my crops. Imagine where you would be, and it would be so.

Hold the line, stay with me.

If you found yourself alone, riding in green field and sun on your face. Do not be troubled! For you are in the Elysium, you are already dead!

Brothers!What we do in life, echoes in the eternity!

愛國者!

三個星期從現在開始,我收獲了我的作物。想象壹下,妳會在哪裏,並會如此。

壓陣,留在我身邊。

如果妳發現自己獨自騎在綠色的田野和陽光在妳的臉上。不要困擾!妳在極樂世界,妳已經死了!

兄弟!我們在生活中,呼應的永恒!

個人認為這段很給力,接下來給LZ壹些歷史戰爭中的名言:

“獅子率領的羊群戰鬥力遠勝由綿羊率領的獅子” ——亞歷山大大帝

“如果在紮馬我沒有被妳擊敗,那我將把自己列在亞歷山大之上。” ——漢尼拔,第二次布匿戰爭中侵入羅馬本土的迦太基名將。

“雅典人,留來勉勵大家的時間已經不多了,但是對於勇敢者而言,幾句話就如同長篇大論的演講。” ——希波克拉提斯 伯羅奔尼撒戰爭中的雅典將軍

“拿住它,或者躺在上面。” ——據說壹位斯巴達母親將盾牌交給自己兒子並這樣說

“蔑視比殺戮更能刺痛敵人的心。” ——維克提烏斯古羅馬軍事理論家和著作家

“總有壹天,我們神聖的特洛伊和普列阿提司以及普列阿提司持矛的人民,都會消失。” ——荷馬的詩句,迦太基的征服者,羅馬名將小西比阿在迦太基的廢墟上吟誦此句,為自己的祖國而擔憂。

“骰子已經擲下。” ——愷撒,在越過盧比孔河的時候

“懦夫的母親不會哭泣” ——拉丁諺語(拉丁姆是羅馬城附近的區域)

“最勉強的和平也比最正義的戰爭受人歡迎。” ——西塞羅

“在我們之外不再有別的部落,唯有波濤,峭壁以及兇惡的羅馬人。即使是效忠和馴服也免不了受其驕橫跋扈。這些全世界的強盜,在劫掠壹切大陸後,現在又到海上來搶奪。如果敵人富足,他們就貪求財物;如果敵人貧窮,他們也要征服以獲取榮譽。無論東方還是西方,對他們都欲壑難填,世上惟有他們對貧窮和富裕都懷有如此的貪心。他們搶劫、殺戮、偷盜卻美其名曰“統治”,所到之處皆化為焦土,卻稱之為和平。” ——塔西佗記述的不列顛酋長卡塔尼庫斯在最後的格蘭比安山戰役前演講中對羅馬暴行的控訴。

“異鄉的過客啊,請帶話給斯巴達人,說我們忠實地履行了諾言,長眠在這裏” ——《溫泉關墓誌銘》

“如果波斯人的箭雨真能遮天蔽日,那我們正好在蔭涼下作戰。” ——斯巴達王迪奧尼斯 在溫泉關戰役時對波斯軍隊的不屑答復

“斯巴達人不問敵人有多少,只問敵人在哪裏。” ——斯巴達名言

“只要有壹個外國人在意大利的土地上,羅馬就決不談和。” ——羅馬國家座右銘,源出皮洛士戰爭中,羅馬對希臘人的答復。

“我不曾學會演奏美妙的音樂,但我知道如何讓壹個默默無聞的小城變得光榮與偉大。” ——地米斯托克利 雅典海軍之父

“瓦盧斯,還我軍團!” ——公元9年在條頓堡,羅馬三個軍團在瓦盧斯總督帶領下被日耳曼人全殲,奧古斯都聞訊痛哭。

歷史中凱撒最最最著名的壹句 3V:

Veni, vidi, vici / I came, I saw, I conquered -- Gaius Julius Caesar

我來,我見,我征服--愷撒大帝

電影中的:

《勇敢的心》

WILLIAM WALLACE:“Fight,and you may die.Run,and you’ll live ,at least a

while.

And dying in your beds many years from now.

Would you be willing to trade all the days from this day to that, for one chance,just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they’ll never take our Freedom!

Freedom——”

威廉華萊士:“是啊,如果戰鬥,可能會死。如果逃跑,至少還能活。年復壹年,直到壽終正寢。妳們!願不願意用這麽多茍活的日子去換壹個機會,就壹個機會!那就是回 來,告訴敵人,他們也許能奪走我們的生命,但是,他們永遠奪不走我們的自由! 我們的自由!! 我們的自由!!

《兄弟連》

I remember my grandson asked me the other day, he said: "Grandpa, were you a hero in the great war?"

"No,"I replied,"But I served in a company of heroes."

有壹天我的小孫子問我“爺爺,妳是大戰中的英雄嗎?我回答:不......但我與英雄

們壹同服役。

前幾樓魔戒三部曲中阿拉貢戰前說的沒翻譯 我來加上:

Hold your ground! Hold your ground.

Sons of Gondor, of Rohan, my brothers.

I see in your eyes the same fear that would take the heart of me.

A day may come when the courage of Men fails,

when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.

But it is not this day.

An hour of wolves and shattered shields when the Age of Men comes crashing down.

But it is not this day.

This day we fight!

By all that you hold dear on this good earth,

I bid you stand, Men of the West!

堅守陣線!堅守陣線。

剛鐸的子民,羅翰的子民。

我的兄弟們!

從妳們的眼中,

我看到了同樣占據我內心的恐懼。

或許有壹天,

人類喪失勇氣,眾叛親離;

但絕不是今天!

或許有壹天,

豺狼攻破人類城池,人類的時代徹底結束。

但絕不是今天!

今天我們要誓死奮戰!

為了這片美好土地上妳們所擁有和珍愛的壹切,

我命令妳們抗敵,西方的勇士們!

找了好久 望采納