我覺得最佳譯文應該是 Sweet Hut 或Candy Hut.
我們都知道Pissa Hut, 同樣的道理,糖果小屋最好譯成Sweet/Candy Hut。hut: 小屋的意思。如果做商標或是店面的招牌,就是它了。但如果妳是想形容妳居住的小屋之甜蜜,最好譯成Sugar Hut 或Sugar Cabin。
我覺得最佳譯文應該是 Sweet Hut 或Candy Hut.
我們都知道Pissa Hut, 同樣的道理,糖果小屋最好譯成Sweet/Candy Hut。hut: 小屋的意思。如果做商標或是店面的招牌,就是它了。但如果妳是想形容妳居住的小屋之甜蜜,最好譯成Sugar Hut 或Sugar Cabin。