管子客商丘,見逆旅童子有蓄蠍為戲者。問其術,曰:“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。”索觀之,其器中蓄蠍十數,皆甚馴。投以食則競集;撩之以指,駭然紛起竄。觀其態,若甚畏人者然。於是童子大樂,笑呼持去。
客謂管子曰:“得是術也,可以禦惡人矣。”
譯文
管子旅遊到商丘,見旅館的童仆有蓄養蠍子來玩的。問他的方法,(回答)說:“我捕捉到(以後),除去它的尾巴,所以它沒辦法毒害我,卻(可以)供我玩耍。”要來看,他的器皿中養著十幾只,都很馴服。投給事物就全聚集(過來);用手指撩撥它們,(就)害怕地紛紛逃竄。看它們那樣子,好象很害怕人這點是肯定的了。於是童子童子非常開心,笑喊著拿著走了。
客人對管子說:“掌握了這種方法,可以抵禦惡人啊。”