譯文: 當國君所珍貴的是“仁”,愛護人民。
當人臣所珍貴的是“忠”,忠君愛國。當父親所珍貴的是“慈”,疼愛子女。
當兒子所珍貴的是“孝”,孝順父母。當兄長所珍貴的是“友”,愛護弟弟。
當弟弟所珍貴的是“恭”,尊敬兄長。 當丈夫所珍貴的是“和”,對妻子和睦。
當妻子所珍貴的是“柔”,對丈夫溫順。侍奉師長要有禮貌,交朋友應當重視信用。
遇見老人要尊敬,遇見小孩要愛護。有德行的人,即使年紀比我小,我壹定尊敬他。
品行不端的人,即使年紀比我大,我壹定遠離他。不要隨便議論別人的缺點;切莫誇耀自己的長處。
對有仇隙的人,用講事實擺道理的辦法來解除仇隙。對埋怨自己的人,用坦誠正直的態度來對待他。
不論是得意或順意或困難逆境,都要平靜安詳,不動感情。 別人有小過失,要諒解容忍!別人有大錯誤,要按道理勸導幫助他。
不要因為是細小的好事就不去做,不要因為是細小的壞事就去做。別人做了壞事,應該幫助他改過,不要宣揚他的惡行。
別人做了好事,應該多加表揚。 待人辦事沒有私人仇怨,治理家務不要另立私法。
不要做損人利己的事,不要妒忌賢才和嫉視有能力的人。不要聲言忿憤對待蠻不講理的人,不要違反正當事理而隨便傷害人和動物的生命。
不要接受不義的財物,遇到合理的事物要擁護。 不可不勤讀詩書,不可不懂得禮義。
子孫壹定要教育,童仆壹定要憐恤。壹定要尊敬有德行有學識的人,壹定要扶助有困難的人。
這些都是做人應該懂得的道理,每個人盡本分去做才符合“禮”的標準。這樣做也就完成天地萬物賦予我們的使命,順乎“天命”的道理法則。
原文: 君之所貴者,仁也。臣之所貴者,忠也。
父之所貴者,慈也。子之所貴者,孝也。
兄之所貴者,友也。弟之所貴者,恭也。
夫之所貴者,和也。婦之所貴者,柔也。
事師長貴乎禮也,交朋友貴乎信也。 見老者,敬之;見幼者,愛之。
有德者,年雖下於我,我必尊之;不肖者,年雖高於我,我必遠之。慎勿談人之短,切莫矜己之長。
仇者以義解之,怨者以直報之,隨所遇而安之。人有小過,含容而忍之;人有大過,以理而諭之。
勿以善小而不為,勿以惡小而為之。人有惡,則掩之;人有善,則揚之。
處世無私仇,治家無私法。勿損人而利己,勿妒賢而嫉能。
勿稱忿而報橫逆,勿非禮而害物命。見不義之財勿取,遇合理之事則從。
詩書不可不讀,禮義不可不知。子孫不可不教,童仆不可不恤。
斯文不可不敬,患難不可不扶。守我之分者,禮也;聽我之命者,天也。
人能如是,天必相之。此乃日用常行之道,若衣服之於身體,飲食之於口腹,不可壹日無也,可不慎哉! 出處:《朱子家訓》——南宋·朱熹 擴展資料 《朱子家訓》原載《 *** 朱氏宗譜》。
南宋中期,金、蒙南侵,賦稅苛重,百姓怨聲載道,民族危機深重,加之儒家衰弱。封建統治的腐朽,致使綱常破壞,禮教廢弛,官場貪風日盛,道德淪喪,人們精神空虛,理想失落,社會動蕩不安。
為了穩定國家秩序,加強家庭和社會的凝聚力,拯救社稷,拯救國家,朱熹以弘揚理學為己任,奉行“格物致知、實踐居敬”的教育理念,力主以“存天理、去人欲”為內容的道德修養,力求重整倫理綱常、道德規範,重建價值理想、精神家園。《朱子家訓》正是在這樣的背景下產生的。
(壹)倡導家庭和睦 家庭自古以來就是社會的基本細胞。對每個人來說,家庭是人生的起點,也是休息和生活的港灣。
上至社會名流,下至平民百姓,事業成功的背後,都離不開家庭的支持和幫助,營造壹個溫馨的家,創造和睦的家庭生活,無論是過去還是將來,都是人們追求的亙古不變的目標。而朱熹的《家訓》為實現這樣的目標提供了壹個理論上的指南。
(二)倡導人際和諧 從人類社會發展的終極目標來看,人類所追求的是壹個和諧美滿的社會,它要求人與自然、人與人之間達到壹種和諧統壹,這與朱熹《家訓》所推崇的為人處事之道有著極為相似之處。 (三)倡導重德修身 在朱熹看來,重視道德修身就同“衣服之於身體,飲食之於口腹,不可壹日無也,不可不慎哉!”他還就如何重德修身提出了許多深含哲理的見解。
他認為“人有惡,則掩之,人有善,則揚之。”這句話是指對別人善惡行為所持的態度,對行惡的人要抑制,對行善的人要宣傳表揚他。
參考資料:
(原文):黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
楷書《朱子家訓》四屏 (註釋):庭除:庭院。 (譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看壹下要關鎖的門戶。
(原文):壹粥壹飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。 (譯文):對於壹頓粥或壹頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。
(原文):宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。 (註釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。
(譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。 (原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。
(譯文):自己生活上必須節約,聚會在壹起吃飯切勿留連忘返。 (原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
(註釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
(譯文):餐具質樸而幹凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節約而精美,雖是園裏種的蔬菜,也勝於山珍海味。 (原文):勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。 (以下灰色內容可以不教孩子) (原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。 (原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
(譯文):家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。 (原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
(譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。 (原文):居身務期質樸,教子要有義方。
(註釋):義方:做人的正道。 (譯文):自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。
(原文):勿貪意外之財,勿飲過量之酒。 (譯文):不要貪不屬於妳的財,不要喝過量的酒。
(原文):與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。 (譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。
(原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。 (註釋):乖舛(chuǎn):違背。
(白文):對人刻薄而發家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
(原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。 (譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;壹個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
(原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。 (譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裏配做壹個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。 (註釋): 厚奩(lián):豐厚的嫁妝。
(譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。 (原文):見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。
(譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。 (原文):居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
(譯文):居家過日子,禁止爭鬥訴訟,壹旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
(評說): 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應盡量采取調解或和解的方法。
(原文):勿恃勢力而淩逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。 (譯文):不可用勢力來欺淩壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
(原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。 (譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沈溺不悟,是難成家立業的。
(原文):狎昵惡少,久必受其累;屈誌老成,急則可相依。 (註釋): 狎昵(xiá nì):過分親近。
(譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。 (原文):輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。
(註釋): 譖(zèn)訴:誣蔑人的壞話。 (譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。
因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯? (原文):施惠無念,受恩莫忘。 (譯文):對人施了恩惠,不要記在心裏,受了他人的恩惠,壹定要常記在心。
(評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍。