wreck、ruin、destroy的區別是:
1、作名詞時的意思是:
wreck: 破壞;失事;殘骸;失去健康的人。
例句:We thought of buying the house as a wreck, doing it up, then selling it.
翻譯:我們想過把這棟房子當作廢棄建築買下來,修繕壹下,然後再賣掉。
ruin:毀滅,滅亡;廢墟,遺跡;[滅亡]的原因,禍根;損失。
例句:It was very splendid once, but it is a ruin now.
翻譯:它曾經富麗堂皇,而今卻破敗不堪。
destroy:沒有具體的名詞含義。
2、作不及物動詞時的意思是:
wreck:沒有不及物動詞的含義。
ruin:被毀滅;破產;墮落。
例句:His house was ruined.
翻譯:他的房子被毀滅了。
destroy:造成破壞。
例句:It is easier to destroy than to create.
翻譯:破壞比創造簡單。
3、作及物動詞時的意思是:
wreck:破壞;使失事;拆毀。
例句:The bomb wrecked his car.
翻譯:炸彈炸毀了他的汽車。
ruin:破壞,毀滅;使破產;使沒落,使墮落;變成廢墟。
例句:My life and reputation are ruined.
翻譯:我的生活和名譽都毀了。
destroy:破壞;毀壞;摧毀;拆除,破壞。
例句:That's a sure recipe for destroying the economy and creating chaos.
翻譯:那樣做肯定會破壞經濟、制造混亂。
百度翻譯—wreck
百度翻譯—ruin
百度翻譯—destroy