秋
〔英國〕休姆
秋夜壹絲寒意——
我在田野中漫步,
遙望赤金的月亮俯身在藩籬上
像壹個紅臉龐的農夫。
我沒有停步招呼,只是點點頭,
周遭盡是深深沈思的星星,
臉色蒼白,像城市中的兒童。
(裘小龍譯,選自《意象派詩選》)
賞析
這是壹首看似平常卻寓意深刻的小詩。秋天的夜晚,“我”漫步在收獲過的田野上,看到繁星閃爍的天邊掛著壹輪紅紅的圓月。這本來並不奇怪,也沒有什麽獨特的詩意,但是,接著的兩個比喻——“赤金的月亮”“像壹個紅臉龐的農夫”,將後者比做“臉色蒼白”的城市兒童,不僅使人感到在色彩、形象兩方面的巧妙貼合,而且還可以引發進壹步的聯想。“赤金的月亮俯身在藩籬上”,多像沈浸在喜悅之中的農夫!農夫作為勞力者而不是勞心者,端詳著收獲的土地、豐實的糧倉,自然有壹份城裏人難有的陶然自得的快樂,他那種因勞作而獨有的強健身軀,因自食其力而來的真誠自豪,不正像傲然獨步於秋夜天空的滿月嗎?城市兒童自小生活在遠離自然的鬧市,從小接受文明教育,極少參與體力勞動,故羸弱多病、多愁善感,他們這種迷惘的神態、病弱的體型多麽像滿天忽明忽暗、閃爍不定的群星呵!到這裏,詩人休姆(1883—1917)的作詩用意和情感態度就壹目了然了:原來,詩人厭惡都市文明,向往大自然和鄉村生活,因此,他睹物思情,用新穎貼切的比喻表達自己的愛憎和取舍。
(聶雄前)