Farewell意思為再見。farewell多為文學用詞或用在較為嚴肅的場合。常含永別或難以相見之義。
用法:Farewell是句很地道的口語表達,其意為“再見,再會“,常含有永別或不容易再見面的意思。大家都知道“再見”最常見的是Goodbye,farewell是表達再見的壹種更正規,更書面的用法。在和別人道別時,使用farewell更恰當。例句:
1、Farewell, Arms!永別了,武器!
2、The visitors made their?farewells?and left.訪客們相互告別後就離開了。
3、美國著名作家Richard Bach(理查德·巴赫)所說:Don't be dismayed by good-byes. A farewell is necessary before you can meet again. 不要因為再見而難過。先有告別才會有再次相遇。
擴展資料:
類似farewell的其他英文有:
1、See you:再見、回頭見。這是較為口語化的道別方式,表示妳們在壹天內或者短時間內就能再次見面,或者表示妳們雖然分開了,但是總有壹天會相遇。
例如,當妳在街上偶遇同事,閑聊幾句就分開時,可以說:All right. See you.好的。回見。而且還可以在"see you"後面加上壹些表示時間的單詞,例如:"see you soon"、"see you later"。
2、Take care:註意、小心。字面意思是“註意、小心”,但用在道別時,則表示“保重、珍重”,帶有壹種關照的意味。原本多用於掛電話之前,如今經常被用於向親友表達道別。
當考上大學或外出工作要離開家時,就可以向父母說上壹句:"Take care!"“保重!”看似簡單的壹句話,卻包含著訴無盡的思念。既表現出對離別的不舍,更表達了自己心中的關懷和對父母的祝願。
3、godspeed:是祝願成功、平安的意思。指向離去的人表示的美好祝願。
Good luck, and?Godspeed.祝大家好運,並致萬事如意!
Not farewell or?Godspeed?but “Go slowly.”不說再見,不說祝妳平安,而說“慢走”。