古詩詞大全網 - 成語查詢 - "沒門"用英語怎麽說

"沒門"用英語怎麽說

1.英語中 沒門 通常翻譯成:No way !

2.Over my dead body指休想,除非我死了!

例:Over my dead body will you sell this house.(除非我死了妳才可以把房子賣掉)

3.最經典的表達是:fat chance

這應該是壹種反語表達.聽到“fat chance”時,可千萬不要認為是“大有機會”,因為這裏“fat chance”恰恰和“slimchance”同義,是說“根本沒什麽機會”,說俗壹點就是“沒戲!”如,甲說:Perhaps they'll invite you.乙回答:Fat chance of that.(意思是:“也許他們會邀請妳.”“根本不可能.”)至於這裏“fat”(胖)怎麽變“slim”(瘦)了,目前只知道從1906年就有這種說法,但不知道為什麽會有這個意思.我猜,“fat chance”本身也許倒是“大有機會”的意思,但在此用其反義,有點像漢語中在同樣環境下,我們常聽到的“妳想得倒美!