為什麽四川人說不好普通話
在四川流行壹順口溜:“天不怕,地不怕,就怕四川人說普通話。”是說四川人說不好普通話,將四川人說的普通話稱為‘川普’或‘椒鹽普通話’。典型的椒鹽普通話如下兩段:“狗日的耗子,把我家的洋堿(肥皂)咬了壹個缺缺(缺口)。”還有壹段四川山區歡迎劉德華的椒鹽普通話:“翻迎歌星劉德法,來到我們山喀喀!(歡迎歌星劉德華,來到我們山區)”將四川土話用普通話的調子說出來,讓人聽了笑破肚。傳說成都人吵架,愛用川普。如果壹個人用成都腔的椒鹽普通罵對方,對方也不示弱,便用自貢腔川普回擊,結果兩方都嘲笑對方的椒鹽川普可笑。於是雙方壹笑泯恩仇,和好如初,成為開發川普應用的新領域。其實這些都是四川人自己編來嘲笑自己說普通話的,外省人並不這樣認為。在外省人面前,我們的普通話無論說得再差,別人都不會嘲笑;相反,他們會覺得比說四川方言好懂些。其它南方人說普通話時都帶有本地口音,不僅是四川人這樣。經過專業訓練的四川人,普通話都說得很好。壹般四川人說普通話之所以椒鹽,是因為沒有經過正規訓練,只是模仿廣播電視、電影及老師的普通話而已。壹,由聲調差異鬧笑話四川話屬北方語系,大多數字發音與普通話同,但聲調有差異。所以許多人說普通話,以為變變聲調就行了,但對聲調往往拿不準,鬧出笑話難免。壹個化學教師講課時說普通話,鬧過不少笑話:壹次講到辨別‘強弱堿’時向學生提問,學生回答錯了,老師生氣地問道:“妳這是強堿嗎?”誰知壹不留神將‘堿’的聲調弄錯,讓學生聽起像“妳這是強奸嗎?”,引起滿堂哄笑。歌劇《江姐》中有壹個情節:國民黨抓江隊長(江姐),結果抓住壹個地主老財:警察局長問:“妳就是江隊長?”地主老財答道:“我就是蔣對章嘛!”這‘江隊長’與‘蔣對章’拼音完全相同,就是聲調不同。在此‘官話’與四川話碰撞,鬧出壹個大笑話,將國民黨警察的無能,地主鄉紳的愚昧,刻畫得淋漓盡致!對四川話與普通話聲調的差異搞不清,這正是壹般四川人說不好普通話的重要原因之壹。二,難辨的發音差異四川人說不好普通話的重要原因還在於,大部分地區所使用的四川話沒有平舌和翹舌之分,基本上把普通話中翹舌音念為平舌音,比如:"智商"普通話為[zhìshāng],四川話為[zǐsāng] (音同“字桑”);"超市"普通話為[chāoshì],四川話為[cáosǐ](音同“操四”);"支持"普通話為[zhīchí],四川話為[zīci](音同“資瓷”)。為此,許多四川人在電腦上用拼音打字,弄不清卷舌不卷舌,常用嘗試法,浪費不少時間,但說話時就會露馬腳。此乃四川人說不好普通話的原因之二也。在四川話 (但不包括成都話) 中以鼻音“n”開頭的音節中,如果韻母不是“i”開頭(如“i”或者“in”),則“n”都通讀為“l”。如“南方”,四川話中音同“蘭方”;‘寧夏’讀成‘林下’;‘農’讀成‘龍’等,還有‘拉,’與‘娜’,據謝娜自己透露,她在考四川師大時老師考她的普通話,在說自己的名字時就戳了拐,將‘謝娜’說成‘謝拉’!普通話的"wu"音,四川話都發音為"vu",如“五”、“霧”不分;"hu"變化為"fu",‘呼喊’發音為‘夫喊’,‘似乎’讀成‘似福’;在四川壹些地區,還將‘f’’、‘h’混淆,乃至顛倒,如川北有些地區將“花”念成“發”、“黃”讀成“房”、“非”發音稱“灰”,如嘲笑這些地方說話段子:黃子上有個房貓兒(房子上有個黃貓兒)、菜籽發發灰房(菜籽花花非黃)等。此外,普通話中大部分聲母後的"e",四川人都讀成''o'',如:哥哥(gege)讀成(gogo),上課(shangke)讀成(shangko)等等。這些聲母或韻母的發音習慣造成四川人說普通話的第三大障礙。發音差異也會鬧笑話,如四川話中‘瑞’發音為‘睡’,還有個老笑話:壹個人名叫‘熊啟瑞’,在出差住旅館時向老板打招呼,說第二天要早起趕路,怕到時醒不過來,希望值班人員到時喊他起床(那時房間裏沒有電話)。老板說沒有問題。當晚熊啟瑞先生就放心睡覺。結果到他睡得正香時,被壹陣喊聲驚醒。只聽有人叫道:“棱起睡!棱起睡!”熊啟瑞先生很生氣,想道:“這個旅館才怪哦,別個啷個睡關他屁事,為啥非要棱起睡不可?”於是不管那人叫,繼續睡他的覺,結果壹覺睡到大天亮,錯過了他趕路的班車。他很生氣地去質問老板,老板把值班人員叫來訓斥,那值班人員說:“我按時喊了的,妳不是能啟稅先生嗎?我喊妳幾次妳都不答應,我以為妳醒了,就沒有再喊了。”原來那人在夜間將‘熊’字看成‘能’字。而四川話中‘能’讀成‘棱’,‘瑞’、‘睡’、‘稅’同音,因而鬧出笑話。三,土話俚語成椒鹽 壹般四川人說不好普通話的第四個原因是,習慣了說俚語或土話,而將之納入自己認為的普通話中,以為變壹下聲調就行,這是‘川普’椒鹽的重要原因。比如四川話中的‘灰面’、‘紙飛飛兒’、‘倒拐子’、‘客西頭兒’、‘丁丁貓兒’等,北方人就不懂那是指‘面粉’、‘紙片’、‘手肘’、膝蓋、蜻蜓等。四川人說普通話只要註意,不要將俚語土話納入普通話中,外省人不會聽不懂,相反會覺得比說四川話好懂得多。除要註意不說土話俚語外,切莫將那些四川話中特有的語氣詞混入普通話,否則會讓外省人摸不著頭腦。筆者將這些四川話中特有的壹些語氣詞列入下: 哦(語調上揚)——表肯定語氣,是這樣。 啊(語調下降)——表肯定語氣,不錯,是這樣。 是唦(兩音都拖長)——表肯定語氣,絕對正確。“唦”有的寫成“撒”。 嗦(發音so),疑問,並且馬上肯定。例如:原來在這個地方嗦?! 喃——呢的另外讀音,表疑問,自問。例如:咋個這些人都跑過來了喃,消息夠靈通的嘛! 兮——語氣詞,那樣子的:“妳覺不覺得他有點神經兮兮?”“臟兮兮的。”“瓜兮兮的” 綽綽(coco)——哪個樣子。神綽綽的(精神病樣子),哈(傻的四川發音)綽綽的。嘎 ——是這樣麽?單獨用表示肯定。如:妳是這樣說的,嘎。哈(輕聲)——疑問。自問自答。輕度肯定。如:“格是哈”?-是不是?是麽?如:“軍醫哈”-是軍醫吧?是軍醫。這些四川特有的語氣詞,非常豐富,比普通話和北京話多多了。這種語氣詞善於表達微妙的意思,是普通話和其它方言所不及的。所以四川人要頑強地保護自己的這些特色語言。只要對外說普通話時不將這些方言土語納入,四川人說起普通話來就不會太差!