古詩詞大全網 - 成語用法 - you are wound pretty tight怎麽翻譯

you are wound pretty tight怎麽翻譯

A:我的意思是,到底怎麽會有人壹口咬定我是殺手呢?

B:哎,妳受妳丈夫欺壓夠久了。壹般來說三頭六臂的主婦總是壹個忍不住就造反了(意思:就把自己老公給殺了)。

這裏要結合語境。從後文的supermom能看出A是個在家裏什麽都做、什麽活兒都包攬的女人,而且first to snap也是“第壹個反咬壹口的”的意思。所以前面的you are wound pretty tight是說她受她丈夫的氣受多了。