原文
梗陽人有獄,將不勝,請納賂於魏獻子, 獻子將許之。閻沒謂叔寬曰:“ 與子諫乎!吾主以不賄聞於諸侯,今以梗陽之賄殃之,不可。” 二人朝,而不退。獻子將食,問誰於庭,曰:“閻明、叔褒在。” 召之,使佐食。比已食,三嘆。既飽,獻子問焉,曰:“人有言曰:唯食可以忘憂。吾子壹食之閑而三嘆,何也?”同辭對曰:“吾小人也,貪。饋之始至,懼其不足,故嘆。中食而自咎也。曰:豈主之食而有不足?是以再嘆。主之既已食,願以小人之腹為君子之心,屬饜而已,是以三嘆。”獻子曰:“善。”乃辭梗陽人。
譯文
有個梗陽人與別人打官司,眼看就要敗訟,於是就向魏獻子納賄托情,魏獻子打算答應下來。他的下屬閻沒對叔寬說:“我與妳壹同去勸諫吧!我們的主人壹向以不受賄賂聞名於諸侯,現在因為梗陽人行賄而損害了名聲,那是萬萬不可以的。”兩人朝見魏獻子之後,留在那裏不走。魏獻子將要吃飯了,問誰還在庭院裏,侍從回答說:“閻明、叔褒在。”魏獻子叫他倆進來,讓他們陪自己壹起用膳。兩人在吃飯之間,先後嘆息了三次。吃完後,魏獻子問起這件事,說:“人們常說:‘只有吃東西可以忘記憂愁。’妳們在吃壹頓飯的時間裏嘆息了三次,是什麽原因呢?”兩人異口同聲地答道:“我們都是小人,貪心不足。食物剛送上來的時候,擔心不夠吃,因此嘆息。吃到壹半,不禁私下責備自己:主人賜給我們食物,哪有不夠吃的道理呢?因此再次嘆息。等到您吃完了,我們想到,但願我們小人的胃口,也像君子的心思壹樣,只要吃飽也就知足了。因此第三次嘆息。”魏獻子說:“講得好。”於是拒絕了梗陽人的賄賂。
獻子將許之中的“許”是“答應”的意思。
同辭對曰中的“對”是“回答”的意思。
2. 壹食而三嘆翻譯~~有個梗陽人與別人打官司,眼看就要敗訟,於是就向魏獻子納賄托情,魏獻子打算答應下來。
他的下屬閻沒對叔寬說:“我與妳壹同去勸諫吧!我們的主人壹向以不受賄賂聞名於諸侯,現在因為梗陽人行賄而損害了名聲,那是萬萬不可以的。”兩人朝見魏獻子之後,留在那裏不走。
魏獻子將要吃飯了,問誰還在庭院裏,侍從回答說:“閻明、叔褒在。”魏獻子叫他倆進來,讓他們陪自己壹起用膳。
兩人在吃飯之間,先後嘆息了三次。吃完後,魏獻子問起這件事,說:“人們常說:‘只有吃東西可以忘記憂愁。
’妳們在吃壹頓飯的時間裏嘆息了三次,是什麽原因呢?”兩人異口同聲地答道:“我們都是小人,貪心不足。 食物剛送上來的時候,擔心不夠吃,因此嘆息。
吃到壹半,不禁私下責備自己:主人賜給我們食物,哪有不夠吃的道理呢?因此再次嘆息。等到您吃完了,我們想到,但願我們小人的胃口,也像君子的心思壹樣,只要吃飽也就知足了。
因此第三次嘆息。”魏獻子說:“講得好。
”於是拒絕了梗陽人的賄賂。
3. 文言文 艾子之鄰 譯文艾子之鄰,皆齊之鄙人也。
聞壹人相謂曰:“吾與齊之公卿,皆人而稟三才之靈者,何彼有智,而我無智?”壹曰:“彼日食肉,所以
有智;我平日食粗糲(粗米,粗糧。),故少智也。”其問者曰:“吾適有糶(讀音tiao四聲。賣出谷物。)粟
數千,姑與汝日食肉試之。”
數日,復又聞彼二人相謂曰:“吾自食肉後,心識明達,觸事有智,不徒有智,又能窮理。”其壹說:“吾
觀人腳面,前出甚便,若後出豈不為繼來者所踐?”其壹曰:“吾亦見人鼻竅,向下甚利,若向上,豈不為天雨
註之乎?”二人相稱其智。
艾子嘆曰:“肉食者其智若此!”
翻譯:我的鄰居,都是齊國的粗人。
聽見壹個人(和人)聊天時說:“我打交道的大官們,都是稟賦三才(天、地、人)的靈氣的人,為什麽他
們有智慧,而我沒有智慧呢?”另壹個人說:“他們每天吃肉,所以有智慧;我平日都吃粗糧,所以沒什麽智慧。”
那個問話的說:“我正好有賣糧食的錢幾千(枚銅錢。),姑且給妳天天吃肉試試看。”
幾天後,又聽他們倆聊道:“我自從吃肉以後,思維見識清晰高明,遇到事情都有能力解決,不但有解決問
題的智慧,還能深刻探究其中的道理。”另壹人說:“我看人的腳面,從前面伸出很合適,如果朝後面伸出不是
要被後面來的人踩到嗎?”那人說:“我也看到人的鼻孔,向下長很好,如果向上,豈不要被天上下的雨裝滿嗎?”
兩人互相稱對方聰明。
我嘆道:“吃肉的人智力不過如此啊!”
4. 《以儉持家》文言文的原文及翻譯,急原文
道生廉約,身為三司,而衣不華飾,食不兼味。壹熊皮鄣泥,數十年不易,時 人比之晏嬰。第宅卑陋,出鎮後,其子弟頗更修繕,起堂廡。道生還,嘆曰:“昔 霍去病以匈奴未滅,無用家為,今強寇尚遊魂漠北,吾豈可安坐華美也!”乃切責 子弟,令毀宅
翻譯
長孫道生廉潔而儉約,雖是三司顯職,而所穿的衣服不飾以華美,食不二味,所用的壹副馬韉(jiān),數十年不換,當時的人們把他比為晏嬰.所住的房屋,低矮而簡陋.有壹次出征後,家裏的人把房屋全部修繕了壹番,並建起了堂廡.長孫道生回來後,感嘆道:"昔日霍去病認為匈奴沒滅,無以為家.今天強大的敵人在北方邊境遊蕩未平,我怎麽能安心住這樣華美的房子."於是,就把子弟們狠狠地訓斥了壹頓,並命令他們把所建的房屋毀掉.
5. 文言文翻譯[原文]
天寶山有三道人,采藥,忽得瘞錢①,而日已晚。三人者議:先取壹二千,沽酒市脯②,待旦而發。遂令壹道人往,二人潛謀:俟沽酒歸,殺之,庶只作兩分。沽酒者又有心置毒酒食中,誅二道人而獨得之。既攜酒食示二人次③,二人者忽舉斧殺之,投於絕澗。二人喜而酌酒以食,遂中毒藥而俱死。
註①瘞(yì)錢:殉葬的錢。瘞,埋葬。②脯:肉幹。③次:時。
[譯文] 天寶山有三位道人,在山中采藥,忽然發現隨葬而埋的錢,想通通挖出來,可是天色已晚。三個人商議:先拿出壹二千錢,買酒肉吃,等到第二天早晨再開掘。於是就讓壹位道人前去買吃的,剩下的兩個道人暗地裏商量:等那位道人買酒回來後殺了他,希望只作兩份分。買酒的道人也想在酒食中下毒,害死兩個道人就可以獨吞了。當那位道人帶來酒食給兩個道人看時,那兩個道人忽然舉起斧子殺了他,並把屍體投入深澗中。兩個道人十分高興,又吃又喝,於是都中毒死掉了。
6. 古文翻譯《晉平公浮西河》急不知道是不是這個哦:
平公食客①
晉平公浮西河②,中流而嘆曰:“嗟乎!安得賢士與***此樂者!”船人固桑進 對曰:“君言過矣,夫劍產於越③,珠產江漢④,玉產昆山⑤,此三寶者,皆無足而 至。今君茍好士,則賢士至矣。”平公曰:“固桑來!吾門下食客者三千余人,朝食不足, 暮收市租;暮食不足,朝收市租,吾尚可謂不好士乎?”固桑對曰:“今夫鴻鵠高飛沖天, 然其所恃者六翮耳⑥。夫腹下之毳⑦,背上之毛,增去壹把,飛不為高下。不知君之食 客,六翮邪,將腹背之毳也?”平公默然而不應焉。
註釋
①選自漢劉向《新序&S226;雜事第壹》。②晉平公:名彪,公元前557-532年在位。西河:即黃 河,因在冀州西,改名西河。③越:越地,浙江壹帶。④江:指長江。漢:指漢水。⑤昆山 :昆父山的簡稱,多產玉。⑥翮:讀hè核。羽莖,羽毛的枝柱。⑦毳:讀cùi脆,鳥獸 的細毛。
譯文
晉平公泛舟黃河,船至中流,他感慨地說:“啊!山川雄偉,景色壯麗,要是能夠和天下的 名人賢士***享此樂,該有多好啊!”船公固桑聽了對他說:“您說錯了!利劍產於越地,明珠 出自江漢,美玉生在昆山,這三件珍寶都能無足而至,歸您所有。如果您真的愛好人材的話 ,那麽 賢士名人自然都會投到您的門下。”平公很有些忿忿不平,說:“固桑啊,我門下現有食客三千多人,早飯不夠,我晚上就去收 租,晚飯不足,我清晨就去催糧。難道能說我不愛惜人材嗎?”聰明的固桑看到他執迷不悟,打了個比喻:“大雁穿雲破霧,直上九天,靠的是雙翼的羽 莖。至於腹背的絨毛,多壹把或少壹把,都無關緊要,不會影響它的飛翔。不知您的食客是 雙翼的羽莖呢,還是腹背的絨毛呢?”平公語塞,無言以對。
題旨要精心選拔人材,濫用反而有害。
7. 食喻 文言文翻譯1、譯文:
當朝的工部尚書的劉麟,告老還家。(當地)有位直指使者,對飲食特別講究,百般挑剔,常因菜飯不合味責罵部下,郡縣長官接待他都感到擔憂。劉麟說:“這個人是我的學生,應該開導他,讓他明白事理。”
等到有壹天直指使前來拜訪,劉麟招待他,說:“老夫本想設宴款待,又怕誤妳公事,就只備了壹頓便飯。不過老伴出門去了,無人下廚燒飯,家常飯,吃得下麽?”因為是師命,直指使不敢推辭。
從早等到過午,飯也沒端出來,直指使餓得實在難忍。等到飯菜端出,只有壹盆糙米飯和壹盆豆腐而已。他們各吃了3小碗,直指使覺得很飽。
過了壹會美食佳肴,擺滿壹桌,放在(直指使)面前,但因為剛才吃飽了,無法下筷。劉麟執意要他吃,直指使回答說:“我確實已經吃得過飽了,再也不能吃了。”劉麟微笑著說:“看來,飲食本無精粗之分,餓時飯菜容易吃,飽時飯菜難吃,只是因為當時的情況導致這樣罷了。”
直指使懂得劉麟說的道理,從此,他再也不敢因為飲食而責難他的部下了。
二、原文:
國朝尚書劉南垣公,告老家居。有直指使者,以飲食苛求屬吏,郡縣患之。 公曰:“此吾門生,當開諭之。”
俟(sì)其來款之,曰:“老夫欲設席,恐妨公務,特留此壹飯。但老妻他往,無人治具,家常飯,能對食乎?”直使以師命,不敢辭。
自朝(zhāo)過午,飯尚未出,直指饑甚。比食至,惟脫粟飯、豆腐壹器而已,各食三碗,直指覺過飽。
少頃,佳肴美耘,羅列盈前,不能下箸。公強之,對曰:“已飽甚,不能也。”公笑曰:“可見飲饌原無精粗,饑時易為食,飽時難為味,時使然耳。”
直指使諭其訓,後不敢以盤飧責人。
擴展資料:
壹、主人公介紹
劉麟,字元瑞,本安仁人,世為南京廣洋衛副千戶,因家焉。績學能文,與顧璘、徐禎卿稱“江東三才子”。弘治九年進士,除刑部主事,進員外郎,平反三百九十余人。
正德初,出為紹興知府。因劉瑾銜其不謁謝,罷為民。瑾誅,起補西安,尋遷雲南按察使。嘉靖初,召拜太仆卿,進右副都禦史,巡撫保定六府。
於嘉靖四年(1525)三月二十壹日致仕後起改大理寺卿,擢工部尚書。因上節財十四事,中貴大恨。由於牒停浙江、蘇、松織造,而上供袍服亦在停中,中官吳勛以為言,遂令劉麟致仕。
居郊外南垣,賦詩自娛。晚好樓居,而貧不能構,懸籃輿於梁,曲臥其中,名曰神樓。文徵明繪其圖。嘉靖四十年卒,年八十八。贈太子少保,謚清惠。有《劉清惠集》。
二、啟示
1、劉南垣教訓弟子的方法巧妙、得體,我們給別人提建議,也要講究方法,使接受者心服口服。
2、從未吃苦的青年人,應該有意識地把自己放在艱苦環境裏鍛煉,是有利於加強自己的思想品德修養的。