三峽 作者:酈道元
自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重岸疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
-----------------------------------------
這段文字可以古文中的山水絕品,李白受之影響,寫出了《朝辭白帝城》。遂成千古名篇。
2. 三峽文言文註釋自:從,此處有“在”之意.三峽:指長江上遊重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽.三峽全長實際只有四百多裏.略無:毫無.闕:通“缺”,空缺.嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰.停午:壹作“亭午”,中午.夜分:半夜.曦(xī):日光.這裏指太陽 夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,這裏是丘陵的意思.沿:順流而下.溯,逆流而上.或:有時.王命:朝廷的文告.宣:宣布,傳達.朝發白帝:早上從白帝城出發.白帝:城名,在重慶市奉節縣.江陵:今湖北省江陵縣.奔:奔馳的快馬.禦風:駕風.以:這裏當作“似”.素湍:白色的急流.綠潭:綠色的潭水.回清:回旋的清波.絕巘(yǎn):極高的山峰.巘,凹陷的山頂.飛漱:飛流沖蕩.懸泉:從山頂飛流而下的泉水.飛漱:急流沖蕩.漱,噴射.清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛 晴初:天剛晴.霜旦:下霜的早晨.屬(zhǔ):動詞.引:延長.淒異:淒涼怪異.哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才能消失.巴東:漢郡名,在現在重慶雲陽、奉節壹帶.沾:打濕.自:從.闕:通缺,缺口.自:向來、從來.非:不是、不到.亭午:中午 曦:太陽襄:包圍(史記.五帝本紀:堯時洪水“湯湯洪水滔天,浩浩懷山襄陵”)沿:順著(和現在“沿”的意思相同}溯:逆流絕:隔斷或:有時候朝:早上奔:快馬禦:騎(馬)、乘(車),這裏是“乘風”以:認為疾:快素:白湍:湍流.漩渦回:回旋清:清波絕:高而陡峭巘:山崖漱:流淌榮:繁盛(樹長的茂盛)茂:茂盛良:“良多”意思是,很多.霜旦:結霜的早晨肅:寂靜高:高處屬引:悲哀絕:消失.三峽 酈道元 自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月.至於夏水襄陵,沿溯阻絕.或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也.春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影.絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間.清榮峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕.故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 譯文:在三峽七百裏江流中,兩岸高山連綿不絕,沒有壹點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了,不能通行.有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距壹千二百多裏呀!即使騎上快馬,駕著風,也不像這樣快.到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子.高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裏飛流沖蕩.水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生.每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗清涼和寂靜,常有在高處的猿猴放聲長叫,聲音接連不斷,淒涼怪異,空曠的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”。
3. 西陵峽文言文翻譯巴東三峽歌
西陵峽
[1]巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 [原詩]巴東三峽歌 巴東三峽巫峽長 猿鳴三聲淚沾裳 巴東三峽猿鳴悲 猿鳴三聲淚沾衣 [註釋]《水經.江水註》說是“巴東漁人歌”。三峽:瞿塘峽.巫峽.西陵峽 想象中的長江,應是雄渾壯美,想象中的三峽,應是驚濤駭浪,卷千堆雪的,遊三峽,像是在了卻許久以來的夙願,盡管行程緊,但卻無論如何不肯放棄。然而三峽,卻是讓我失望得記憶都有些模糊了。 初見長江,盡管早已耳聞長江嚴重汙染,但卻無論如何也沒想到黃濁至此,真是有了心痛的感覺,壹直坐在甲板上,悶悶不樂。所有讀過的有關長江的詩中都不離“碧水”,而今青山善還可覓,可碧水大概得到源頭方可尋,長江成了大型垃圾填埋場。說實在的,見到了這樣的長江,真有欲淚沾裳的感覺了。 進入三峽,倒還真有“兩岸青山排闥出”,只因已不是歷史中的孤帆了,也就沒了“縱壹葦之所如,淩萬頃之茫然”之感了。唏噓不已時,已而夕陽下山了,殘霞如血,坐在船尾,落日之壯美,似乎定格在兩山之中,愈離愈遠,仿若長江在我心中之榮耀。 長江,三峽,我真的願意贊美妳。
古 詩 兩 首
峨眉山月歌 望洞庭 峨眉山月半輪秋, 湖光秋月兩相和, 影入平羌江水流。 潭面無風鏡未磨。 夜發清溪向三峽, 遙望洞庭山水色, 思君不見下渝州。 白銀盤裏壹青螺。 ——唐李白 ——唐劉禹錫 西陵峽
過去,這壹帶觸礁沈船的事故層出不窮。青灘北岸有壹座“白骨塔”,以堆積死難船工的屍骨而得名。解放後,這些險灘經過整治,數千噸的輪船都可以安穩地通過,險灘已經成了歷史陳跡。倘若妳從宜昌港起步,穿過南津關,溯江而上,那麽,展現在妳眼前的西陵峽,便是壹幅色彩斑斕、氣象萬千的壯麗畫卷,妳可以欣賞到峽中飛虹——西陵長江大橋和三峽工程施工建設的宏偉場面及沿途兩岸的美妙景色。
4. 文言文江水又中的全部解釋應該是“江水又東”,不是“又中”吧:)
江水又東,經西陵峽。所謂“三峽”,此其壹也。山松①言:“常聞峽口水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒②,曾無稱有山水之類也。及余來踐躋③此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿④秀峰,奇構異形,固難以辭敘⑤。林中蕭森⑥,離離蔚蔚⑦,乃在霞氣雲表⑧。仰瞻俯映⑨,彌習⑩彌佳,流連信宿(11),不覺忘返。目所履歷(12),未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣。(13)”(選自酈道元《水經註·江水·三峽》)
長江水又流向東,流過西陵峽。(人們)所稱的“三峽”,這就是其中之壹。袁山松說:“常常聽說峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳說都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒有人稱贊山水美麗。到我來實地登臨這地方,壹到那裏,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。那層疊的山崖、秀麗的山峰,奇特的結構,異常的形狀,確實很難用言辭來敘說。山林裏樹木聳立,繁榮茂盛,竟在雲氣的外面。擡頭欣賞高山遠樹,俯身觀看江中倒影,愈熟悉這風光愈感到美好。留連了兩晚,還沒察覺忘了返回。(我)親眼看見親身經歷的,(還)沒有過。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來終於遇到知己了!”
5. 三峽,文言文翻譯原文自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕(quē)處。
重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦(x ī )月。
至於夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。
故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。(cháng又讀作shang)”翻譯在七百裏長的三峽,兩岸群山連綿,完全沒有空缺的地方。
重重疊疊的巖峰像屏障壹樣,遮蓋住了天空和太陽,如果不是正午就看不到太陽,如果不是半夜就看不到月亮。 到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔斷了。
如有皇帝的命令急於傳達,有時早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵。這中間大約有壹千二百多裏,即使騎著飛奔的馬,駕著長風,也不如它行得快啊! 到了春冬的季節,白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水映出了山石林木的倒影。
極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水和瀑布,從它們中間飛瀉沖蕩下來。水清,樹茂,山高,草盛,實在是有很多樂趣。
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的樹林山澗壹片寂靜。經常有站在高處的猿猴拉長聲音在叫,叫聲連續不斷,聲調非常淒涼,空蕩的山谷裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。
所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。” 劃分朗讀節奏 名字:“三峽” 自 / 三 峽 七 百 裏 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無 / 闕(quē) 處 。
重(chóng) 巖 / 疊 嶂(zhàng) , 隱 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 見 / 曦(xī )月 。
至 於 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯(sù) / 阻 絕 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 時 / 朝(zhāo )發 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 間(jiān )/ 千 二 百 裏 , 雖 / 乘 奔(bēn )禦 風 , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 時 , 則 / 素 湍(tuān) / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 。 絕 讞(yǎn) / 多 生 怪 柏(bǎi) , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱(shù) / 其 間 。
清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長 嘯 , 屬(zhǔ )/ 引 淒 異 , 空 谷 / 傳 響 , 哀 轉 / 久 絕 。
故 / 漁 者 歌 曰 :“ 巴 東 三 峽 巫 峽 長(cháng), 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳。 ” 註解: 三峽: 選自《水經註疏》。
瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上遊重慶奉節和湖北宜昌之間。酈道元(466或472—527),範陽涿(zhuō)縣(現在屬河北)人,北魏地理學家。
好學博覽,留心水道等地理現象,撰《水經註》。其書名為註釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了壹千多條大小河流及有關的歷史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統的綜合性地理著作。
該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。 七百裏:約合現在二百公裏。
自:這裏有“在”的意思。 兩岸連山,略無闕(quē)處:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。
略無,毫無。闕,通“缺”。
嶂:直立像屏障的山峰。 亭午:正午。
夜分:半夜。 曦:日光,這裏指太陽。
襄:上。 沿:順流而下。
溯(sù):逆流而上。 白帝:在現在重慶奉節東。
江陵:即現在湖北江陵。 奔:這裏指飛奔的馬。
疾(jí):快。 素湍(tuān):白色的急流。
回清:回旋的清波。 絕巘(yǎn):極高的山峰。
飛漱(shù):飛瀉沖蕩。 清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。
晴初:天剛晴。 霜旦:下霜的早晨。
屬(zhǔ)引:接連不斷。屬:連接。
引,延長。 巴東現在重慶東部雲陽、奉節、巫山壹帶。
古今異義詞1、或王命急宣(或 古義:有時 ) (或 今義:常用於選擇復句的關聯詞) 2、至於夏水襄陵(至於古義:壹個動詞“到”和壹個介詞“於” ) (至於今義:常連在壹起,表示另提壹事) 3、雖乘奔禦風 (雖 古義:即使 ) (雖 今義:雖然)壹詞多義 ①自:自三峽七百裏中(在) 自非亭午夜分(如果) ②絕:沿溯阻絕(斷絕) 絕巘多生怪柏(極,最) 哀轉久絕(消失) 通假字 ①略無闕處(“闕”通“缺”,斷缺) ② 哀轉久絕(“轉”通“囀”,鳥叫聲) 詞類活用 ①雖乘奔禦風,不以疾也。(奔:動詞用作名詞,飛奔的馬) ②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波) ③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,結霜) ④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空蕩的山谷裏) 特殊句式 1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽”。
2.重巖疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。 重點語句翻譯 1、雖乘奔禦風,不以疾也。
譯:即使騎著奔馳的駿馬,駕著風,也沒有這樣快。 2、清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是有很多趣味。 3、至於夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水暴漲,順流而下逆流而上的船只都被阻隔斷了。 4、空谷傳響,哀轉久絕。
譯:空蕩的山谷裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。 5、。
6. 三峽文言文翻譯並有單個字解釋從三峽七百裏中,兩岸高山連綿不絕,沒有壹點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。 到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距壹千二百多裏呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裏飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
註釋:
自:從,此處有“在”之意。
略無:毫無。闕:空缺。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
停午:壹作“亭午”,中午。夜分:半夜。
曦(xī):日光。
襄陵:襄,上。陵,大的土山。
沿:順流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。
或:有時。王命:朝廷的文告。宣:宣布,傳達。
朝發白帝:早上從白帝城出發。
奔:奔馳的快馬。禦風:駕風。
以:認為。
絕巘(yǎn):險峻的山峰。巘,凹陷的山頂。
屬(zhǔ):連續。引:延長。淒異:淒涼異常。
沾:打濕。
裳:(cháng)
7. 文言文解釋<;黃州快哉亭記
[原文]
江出西陵,始得平地;其流奔放肆大,南合沅湘,北合漢沔,其勢益張;至於赤壁之下,波流浸灌,與海相若。清河張君夢得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝;而余兄子瞻名之曰“快哉”。蓋亭之所見,南北百裏,東西壹合,濤瀾洶湧,風雲開闔;晝則舟楫出沒於其前,夜則魚龍悲嘯於其下;變化倏忽,動心駭目,不可久視,——今乃得玩之幾席之上,舉目而足;西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行列,煙消日出,漁夫樵夫之舍,皆可指數:此其所以為“快哉”者也。
至於長州之濱,故城之墟,曹孟德、孫仲謀之所睥睨,周瑜、陸遜之所馳騖,其流風遺跡,亦足以稱快世俗。昔楚襄王從宋玉、景差於蘭臺之宮,有風颯然至者,王披襟當之曰:“快哉此風!寡人所與庶人***者耶?”宋玉曰:“此獨大王之雄風耳,庶人安得***之?”玉之言,蓋有諷焉。夫風無雄雌之異,而人有遇不遇之變;楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風何與焉?
士生於世,使其中不自得,將何往而非病;使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患,窮會計之余功,而自放山水之間,此其中宜有以過人者:將蓬戶甕牖,無所不快;而況乎濯長江之清流,揖西山之白雲,窮耳目之勝以自適哉?不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,鳥睹其為快也哉!元豐六年十壹月朔日趙郡蘇轍記。
[譯文]
長江流出西陵峽,才得到平坦的地勢,它的水勢就變得壹瀉千裏,滾滾滔滔。等到它和南邊來的沅水、湘水,北邊來的漢水、沔水合流的時候,它的水勢更加強大了。到了赤壁下面,江水浩蕩,和大海相象。清河縣的張夢得先生貶官到黃州,就著他的住宅的西南面做了壹個亭子,來欣賞長江上的風景,我哥哥子瞻給它取了壹個名字叫“快哉”。站在亭子裏望到的很寬,從南到北可以望到上百裏,從東到西可以望到三十裏左右。波濤洶湧,風雲變化。白天有來往的船舶在它的前面時隱時現,晚上有魚類和龍在它的下面悲壯地呼嘯。從前沒有亭子時,江面變化迅速,驚心駭目,遊客不能在這裏看個暢快。現在卻可以在亭子裏的茶幾旁坐位上欣賞這些景色,張開眼睛就看個飽。向西眺望武昌壹帶山脈,丘陵高低不等,草木成行成列,煙霧消失,太陽出來,漁翁和樵夫的房屋,都可以用手指點得清楚:這就是取名“快哉”的緣故啊!
至於長江的岸邊,古城的遺址,曹操、孫權蔑視對方的地方,周瑜、陸遜縱橫馳騁的所在,他們遺留下來的影響和古跡,也很能使世界上壹般人稱為快事。從前,宋玉、景差陪伴楚襄王到蘭臺宮遊玩,有壹陣涼風呼呼地吹來,襄王敞開衣襟讓風吹,說:“涼快呀這陣風!這是我和老百姓***同享受的吧?”宋玉說:“這只是大王您的高級的風罷了,老百姓怎麽能享受它!”宋玉的話大概含有諷刺的意味。風是沒有低級、高級的分別的,而人卻有走運和倒運的不同。楚襄王快樂的原因,和老百姓痛苦的原因,這是由於人們的處境不同,和風有什麽關系呢?
讀書人生活在世上,如果他的內心不能自得其樂,那麽,他到什麽地方去會不憂愁呢?如果他心情開朗,不因為環境的影響而傷害自己的情緒,那麽,他到什麽地方去會不整天愉快呢?現在,張先生不因為貶官而煩惱,利用辦公以外的空閑時間,自己在山水之中縱情遊覽,這說明他的內心應該是有壹種自得之樂遠遠超過壹般人。象他這種人,即使處在最窮困的環境裏,也沒有什麽不愉快,何況是在長江的清水裏洗腳,和西山的白雲交朋友,耳朵和眼睛充分欣賞長江的美好景物,從而使自己得到最大的滿足呢!要不是這樣,那麽,長江上群山綿延,山谷深幽,森林高大,古樹奇倔,清風吹著它們,明月照著它們,這種景色都是滿腹牢騷的詩人和有家難歸的士子觸景傷情、痛苦難堪的,哪裏看得到它是快樂的呢!
8. 《三峽》文言文總結15個解詞三峽
原文
自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。
至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
註釋
1.自:在,從。三峽:指長江上遊重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多裏。
2.兩岸連山,略無闕處:江岸兩邊壹個山峰連著壹個山峰,壹點兒也沒有中斷的地方。略無,毫無。闕(quē),通“缺”,中斷,空缺。
3.嶂(zhàng):形勢高險像屏障壹樣的山峰。
4.隱:遮蔽。
5.自非:如果不是。自:如果。非:不是。
6.亭午:正午。
7.夜分:半夜。
8.曦(xī)月:日月,曦:早晨的陽光,這裏指太陽。
9.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。出自《尚書·堯典》:“蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。”襄,動詞,上,沖上。陵,大的土山,這裏泛指山陵。
10.沿:順流而下。
11.溯:逆流而上。
12.或:有時。
13.王命:皇帝的命令。
14.宣:宣布,傳播。
15.朝發白帝:早上從白帝城出發。朝:早晨。白帝:城名,在重慶奉節縣東。
16.江陵:今湖北江陵。
17.其間:指從白帝城到江陵之間。
18.千二百裏:壹千二百裏,約合現在的350公裏。
19.雖:連詞,表示假設的讓步,相當於“即使”。
20.奔:指飛奔的駿馬。
21.禦:駕馭。
22.以:認為。此句是說和行船比起來,即使是騎馬禦風也不被認為是速度很快。
23.素湍(tuǎn):白色的急流。素:白色。湍:急流的水。
24.綠潭:碧綠的深水。潭:深水。
25.回清倒影:回旋的清波,倒映出(各種景物)的影子。
26.絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:山峰。
27.怪柏:形狀奇特的柏樹。
28.懸泉:從山頂飛流而下的泉水。飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。
29.飛漱:飛流沖蕩。飛,作狀語。漱,沖蕩,沖刷。
30.清榮峻茂:水清,樹榮,山峻,草盛。
31.良多趣味:的確富有吸引人、使人感到愉快的特色。良,的確。
32.晴初:天剛晴。
33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。
34.林寒:山林中氣候寒冷。
35.澗肅:山溝裏氣候清冷。澗,夾在兩山之間的水溝。肅,清冷。
36.嘯:動物拉長聲音叫。
37.屬(zhǔ):連續。
38.引:延長。
39.淒異:淒涼異常。
40.響:回聲。
41.哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。
42.巴東:漢郡名,在今重慶東部雲陽,奉節,巫山壹帶。
43.三聲:幾聲。這裏不是確數。
44.沾:打濕。
45.裳(cháng):衣服。