高文彬先生是我國著名的法學家、歷史學家和翻譯家,先生出生於1922年,在2020年9月7日的時候於上海與世長辭,享年99歲。
高文彬先生是我國中華民族的脊梁和英雄,他在生前做了很多有利於國家的事情。首先,他是遠東國際軍事法庭審判日本戰犯的參與者之壹,在當時就讀於東吳大學的高文彬先生,是非常優秀的英美法專業的法學生。當他得知,中國派出參與遠東國際軍事法庭審判日本戰犯的中國檢察官向哲俊先生在國內選拔英美法專業的翻譯人才時,便積極的去面試,意料之中的在英美法專業中知識雄厚的高文彬先生不出所料的被參與京東審判的中國代表團選中了。就是這壹個事件,開啟了高文彬先生波瀾壯闊的額人生,也是這壹次的事件,他找到了壹份極為重要的關於日本戰犯的證據,並通過這個證據揪出了兩名企圖逃脫罪責的戰犯。
?進入到東京審判的中國代表團,對於高文彬先生來說是他的壹生中最重要的事情,也是歷史之中最重要的壹件事情。因為高文斌先生發現了百人斬的資料,這對於中國來說是意義重大的,這份資料的發現也讓在中國犯下滔天大罪的兩個窮兇極惡的日本罪犯被繩之於法,以此付出他們犯下此罪行的應該承擔的代價。當時高文彬先生隨著中國代表團遠赴日本東京,然後高文斌先生在翻閱國際法庭的圖書館的資料的時候,發現了壹件極為重大的事情,他在壹份日本報紙上《東京日日新聞》發現了兩名日本軍官在中國實行殺人頭比賽的報道。先生看到這則報道之後,立馬復印了三份,壹份作為保留資料,兩份寄給南京軍事法庭庭長,以此作為起訴這兩個日本軍官的有效的材料。也是這壹次的發現,讓這兩位隱匿於日本軍隊和市井之中的兩個惡犯得到了應有的判決。
同時,高文彬先生在參與京東審判的時候,與同伴不眠不休的把我國帶去的資料翻譯成英文,可以說,在京東審判中能夠順利進行並且獲得成功,他們功不可沒。
?同時,高文彬先生是真正的桃李滿天下,他在執教以來,為我國培養了在法學領域和學術界之中許多出色的人才,這些人在他們各自的領域之中都是佼佼者,都是頂半邊天的人物。
??另外,高文彬先生在退休之後和畢業於東吳大學的法學院的潘漢典、王明揚等老教授金在經歷了各種困苦艱難之後,耗時長達十來年,終於編撰出壹本《元照英美法詞典》。這壹本詞典壹***有460萬字,詞典裏收錄的詞條多達4.5萬多條,比日本出版的《英美法詞典》的還要多出三倍,是我國有史以來最大的英美法詞典。理所當然的,這壹本詞典也成為法學界的權威的參考資料。
高文彬先生,這個極為和藹可親,平易近人了的老先生,他為祖國做出的貢獻,我們國家和人民會壹直記得,同時也會記得在遠東審判之中為國家和人民做出貢獻的英雄們。並且高文彬先生身上老壹輩學者們的嚴謹敬業精神以及對學習的渴求的壹種學海無涯的精神,也是我們這些後輩需要學習和繼承的。
?