古詩詞大全網 - 成語用法 - 翻譯文章《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》三百字

翻譯文章《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》三百字

翻譯文章如下:

站在窗邊,近看庭院。起風了!庭院的柳絮在紛飛,紛飛的柳絮的長枝在飄蕩,飄蕩的長枝在撥動著我的心弦,思緒便在這輕渺柔和的風中緩緩漾開。風裏傳來令人不安的消息:王昌齡被貶龍標府。“不如歸去,不如歸去”,枝上的杜鵑,聲聲泣血,悲涼淒異,哀轉久絕。站在窗邊,遠眺他鄉。趟過了五溪,已是大唐僻遠的蠻荒之地,而遙遠的龍標城,更是壹層遠啊。曾深深記得,也在這樣的月圓之夜,我和昌齡兄把盞***歡,吟詩作對,歡聲笑語連成天……心心相印的友情在杯光月影裏盛開。那夜,月是笑的,月是醉的。站在窗邊,仰望蒼穹。廣漠的天空,壹輪孤月是那麽亮,那麽圓。圓月下的獨佇的人兒——我,此刻,胸腔裏跳動的這顆完整的心卻不禁分成了兩半。“沙沙,沙沙”,月兒請來了風婆婆,迷離了我的眼。圓月啊,圓月,妳也在為我們哭泣嗎?看見沒?月兒光潔的臉龐上嵌著兩塊小小的紅色,淡淡的,那是月亮哭紅的眼!月兒啊,請把我的這壹縷綿綿的思念和那壹腔耿耿的憂愁告訴那在千山萬水之外的王兄!心是碎的,月是圓的;離愁是碎的,友誼是圓的。

出處:

唐李白?《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》

原文:

楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。

我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。

釋義:

在楊花落完,子規啼鳴的時候,聽說妳路過五溪。我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風壹直陪著妳到夜郎以西。

作者簡介:

李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發白帝城》等多首。

李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

賞析:

此詩首句用比興手法,寫景兼點時令,渲染淒涼哀愁的氣氛。於景物獨取漂泊無定的楊花、叫著“不如歸去”的子規,即含有飄零之感、離別之恨在內,切合當時情事,也就融情入景。 因首句已於景中見情,所以次句便直敘其事,點明愁的由來。“聞道”,表示驚惜。“過五溪”,見遷謫之荒遠,道路之艱難。不著悲痛之語,而悲痛之意自見。

後兩句抒情,點出詩歌主旨。人隔兩地,難以相從,而月照中天,千裏可***,所以要將自己的愁心寄與明月,隨風飄到夜郎西。這兩句詩所表現的意境,已見於前此的壹些名作中。明月象征著純潔、高尚,詩人在許多詩中把明月看作通人心的多情物,也只有明月才能同時照亮詩人和友人。這種將自己的感情賦予客觀事物,使之同樣具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思維所形成的巨大的特點之壹和優點之壹。當詩人們需要表現強烈或深厚的情感時,常常用這樣壹種手段來獲得預期的效果。