江水又東,徑黃牛,山下有灘,名曰“黃牛灘”。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,狀如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明;既人跡所絕,莫得究焉。此巖既高,加以江湍紆回,雖途經信宿,猶望見此物。故行者謠曰:“朝發黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故。”言水路紆深,回望如壹矣。
翻譯:
江水又向東流,經過黃牛山,山下有石灘,名叫“黃牛灘”。南岸重嶺疊起,最外面的高崖間有壹山石,像人的樣子背著刀牽著牛,人是黑色的、牛是黃色的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自探究。這塊巖石已經很高了,又加上江流湍急,紆回曲折,即使沿途經過,住上兩夜,還是能夠望見此物。所以在這裏行走的人有歌謠唱道:“朝發黃牛,暮宿黃牛,三朝三暮,黃牛如故。”(早上出發的時候看見黃牛(石頭),夜晚住宿時還是看到黃牛。三天三夜,看到黃牛石還是那個樣子。)這說的是江流紆回曲折,走了很遠回頭望去那高巖還是差不多壹個樣子。
東:向東流,方位名詞作動詞。
徑:取道,經過。這裏是流經的意思。
負:背。
究:推求,探究。
雖:即使。
信:住宿兩夜。
故:舊的,原來的。這裏是“不變”的意思。
言:說。
紆深:紆回深遠。
壹:壹樣,同壹。