《寒窯賦》原文及譯文
原文:
天有不測風雲,人有旦夕禍福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄雞兩翼,飛不過鴉。馬有千裏之程,無騎不能自往;人有沖天之誌,非運不能自通。
蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。文章蓋世,孔子厄於陳邦;武略超群,太公釣於渭水。顏淵命短,殊非兇惡之徒;盜跖年長,豈是善良之輩。堯帝明聖,卻生不肖之兒;瞽叟愚頑,反生大孝之子。張良原是布衣,蕭何稱謂縣吏。
晏子身無五尺,封作齊國宰相;孔明臥居草廬,能作蜀漢軍師。楚霸雖雄,敗於烏江自刎;漢王雖弱,竟有萬裏江山。李廣有射虎之威,到老無封;馮唐有乘龍之才,壹生不遇。韓信未遇之時,無壹日三餐,及至遇行,腰懸三尺玉印,壹旦時衰,死於陰人之手。
有先貧而後富,有老壯而少衰。滿腹文章,白發竟然不中;才疏學淺,少年及第登科。深院宮娥,運退反為妓妾;風流小姐,時來配作夫人。
青春美女,卻招愚蠢之夫;俊秀郎君,反配粗醜之婦。蛟龍未遇,潛水於魚鱉之間;君子失時,拱手於小人之下。衣服雖破,手首常存儀禮之容;面帶憂愁,每抱懷安之量。時遭不遇,只宜安貧守份;心若不欺,必然揚眉吐氣。初貧君子,天然骨骼生成;乍富小人,不脫貧寒肌體。
天不得時,日月無光;地不得時,草木不生;水不得時,風浪不平;人不得時,利運不通。註福註祿,命裏已安排定,富貴誰不欲?人若不依根基八字,豈能為卿為相?
吾昔寓居洛陽,朝求僧餐,暮宿破窖,思衣不可遮其體,思食不可濟其饑,上人憎,下人厭,人道我賤,非我不棄也。
今居朝堂,官至極品,位置三公,身雖鞠躬於壹人之下,而列職於千萬人之上,有撻百僚之杖,有斬鄙吝之劍,思衣而有羅錦千箱,思食而有珍饈百味,出則壯士執鞭,入則佳人捧觴,上人寵,下人擁。人道我肆衫貴,非我之能也,此乃時也、運也、命也。
嗟呼!人生在世,富貴不可盡用,貧賤不可自欺,聽由天地循環,周而復始焉。
譯文:
天氣的變化是很難預測的,人早晚的命運是很難說的。蜈蚣雖然有百十條腿,但爬行卻不如蛇(快)。家雞的羽翅很大,但卻不能像鳥兒壹樣飛翔。好馬可以馳騁千裏,但是沒有人駕馭是不能來回的。
每個人都有遠大的誌向,但是要有機會才可以飛黃騰達。就算是文章再好,孔子尚且被困於陳蔡。打仗的方法再多,姜太公也是先在渭水河畔釣魚。偷盜的人活長了,不是善良的人。顏回的命短,卻不是兇惡之徒。
堯舜雖然是至聖的明君,卻生下了不肖的兒子。瞽叟雖然頑皮呆板,但卻生下世稱大聖的兒子,張良原本是老百姓,蕭何稱他是治縣的能手。晏子身高不足五尺,卻被封為齊國丞相。孔明居住在草廬中,卻能做西蜀的軍師。
韓信雙手沒有捉雞的力氣,卻被封為漢朝的大將。馮唐雖然有治國安邦的誌向,到死也沒有個壹官半職。李廣雖然有箭射猛虎的威名,卻壹直沒有封侯。楚王項羽雖然兵強,難免吳江自刎。漢王劉邦雖兵弱,卻又江山萬裏。滿腹的學問,壹生沒有中榜。
只有壹點的知識,在少年卻已經當官。有的人是先富而後貧,有的.人是有先貧而後富。蛟龍沒有被發現的時候,和魚蝦在壹起。君子失寵時,委曲於小人的手下。天氣不好的時候,太陽,月亮都沒有光輝。大地不的時宜的時候,寸草不長。
河水不流暢時,水浪滔滔。人不的時宜時,即不能發財也不能做官。過去的時候,我在洛陽,白天在寺廟裏讀書,夜晚在破窯裏住宿。身上穿的破布衣服尚且不能掩蓋我的全身,淡如水的米粥不能攤薄我的肚子。
逼我好的人憎恨我,比我低的人討厭我,都說我是貧賤的人!我說:不是我貧賤,是時運和命運啊!等到我中了狀元,官位到了最高,位列三公(三公,國代最高的官員)有鞭打百官的禪杖,有斬殺吝嗇之徒的寶劍,出去的時候有士兵為我拿著鞭子,進家的時候有人為我提著衣服,想穿衣服有的是綾羅綢緞,先吃東西的時候有的是山珍海味。
上面的人寵信我,下面的人奉承我,人人都仰慕我,都說我是貴人!