古詩詞大全網 - 成語故事 - 求機巧少女不會受傷op的翻譯羅馬音

求機巧少女不會受傷op的翻譯羅馬音

三日月を抱いた君に呟いた

Mika tsuki wo daita kimi ni tsubuyaita

粉雪と踴る君に逢いたい

Konayuki to odoru kimi ni aitai

たった壹つだけの想いを乗せて

Tatta hitotsu dake no omoi wo nosete

紅く染まる雪を宙(そら)に散りばめた

Akaku somaru yuki wo sora ni chiribameta

君を抱きしめる花となれ

Kimi wo dakishimeru hana to nare

募る想い巡らせ咲き亂れ

Tsunoru omoi wo megurase sakimidare

心奪われるほど君を愛せたことを

Kokoro ubawareru hodo kimi wo aiseta koto wo

何度も...何度も...夜空に叫んだ

Nando mo... nando mo... yozora ni sakenda

吐息朱く染めて歌い続けてた

Toiki akaku somete utai tsuzuketeta

今宵の夢にと君が姿を

Koyoi no yume ni to kimi ga sugata wo

君の消えた季節がもうすぐ終わる

Kimi no kieta kisetu ga mou sugu owaru

最後の涙重ね粉雪に変えて見せよう

Saigo no namida kasane konayuki ni kaette miseyou

君を抱きしめる雪となれ

Kimi wo dakishimeru yuki to nare

募る想いを散りばめ舞踴れ

Tsunoru omoi wo chiribame maiodore

傷を隠すとするほど

Kizu wo kakusu to suru hodo

何故か涙が溢れて

Naze ka namida ga afurete

君の微笑みが今霞んで見えないよ

Kimi no hohoemi ga ima kasunde mienai yo

君を照らし出す月になれるなら

Kimi wo terashidasu tsuki ni nareru nara

夜空に星散りばめて君を探そう

Yozora ni hoshi chiribamete kimi wo sagasou

體朽ち果てても

Karada kuchihatete mo

君を抱きしめる雪となれ

Kimi wo dakishimeru yuki to nare

夜空の君を彩る花になれ

Yozora no kimi wo irodoru hana ni nare yo

君に觸れようとするほど

Kimi ni fureyou to suru hodo

摑んでは消える..."雪の花"

Tsukande wa kieru... "yuki no hana"

何度も...何度も...夜空に叫び続けた

Nando mo nando mo yozora ni sakebi tsuzuketa

君に屆きますように

Kimi ni todokimasu you ni

===================================================

這個是純中文歌詞

回レ!雪月花

預~備 壹 二 三 嗨!

嘿 咿喲 嘭

哈 哈 哈 哈 哈 哈 嗨呀

哈 哈 哈 哈 哈 哈 嗚~

來 來 來接下來諸位將欣賞到的是

歌舞伎演員們的榮辱盛衰

時代總是在日新月異

且聽我壹壹道來 男女老少

乍壹看是懲惡揚善將壞人們壹道兩斷

“但是妳真的會因此而覺得揚眉吐氣嗎?”

無論問什麽 都是牛頭馬嘴

哈哈哈哈哈哈 咿呀

哈哈哈哈 咿喲 嘭

自何處出現委實難料

轉眼又遁隱他處總是神出鬼沒

若是靜候機會 便是壹日千秋(這裏的壹日三秋用的是日文原版,意思與度日如年相近)

追上前去的話又要東奔西走(愛奇藝妳是真省事啊)

時代總是千變萬化世人之心復雜怪奇

“但是說著這些話的妳豈不也是難免戲謔?”

也罷 無論怎樣都將滿身瘡痍

嗚呼 繞來繞去相會在這夜色下的街(這裏開始才是老朽的最愛!)

(由)妳發出信號 (讓)我們壹同起舞

哈嗚~旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧!(まわれ)

在散落的美麗花瓣中

旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧旋轉吧!

頭發淩亂又怎樣?

前日、昨日、今日、明日、後日

這場宴會亦不息

舞動吧 歌唱吧 壹心不亂的旋轉吧於 今夜的雪月花

求采納~謝謝~