深い深い森の中 ほのか香る 愛しい
日々の面影 探してみれば ふいにあなたが笑う
觸れて見たくて 手を伸ばしても 儚く宙を舞ったのです
あなたに會いたくてずっと 會いたくてずっと 思う
眠れぬ夜を渡り
あなたが殘した 光と影の中に 包まれて泣いている
ダメなあたしを 焦がし沈む夕日と
裸足のまま愛の殘骸を踏んで 滲んだ 赤
觸れてみようと 手をかざしたら あなたの聲がしたの
「愛いしてる」 いまさら屆かぬ 唄は風にさらわれ
はるか消えていったよ
砂時計空高く 飛ばしてみても何も あの日の音は響かず
二度とは觸れない景色たちが
さらさら 流れ出して
「消せない」 増えすぎた空気 重ねすぎた記憶と その手もその髪も
あなたが殘した 光と影はあまりにも 大きすぎるのでした
深い深い森の中で...
中文翻譯:
在這深邃的森林中
淡淡馨香 如此令人欣喜
尋找歲月的身影
不經意間 看見妳的笑顏
伸出手去想要觸摸
卻紛飛雕散於飄渺天空
壹直好想見妳 壹直難舍思念
渡過壹個個輾轉難眠的夜晚
沐浴在妳所殘留的光和影中
獨自默默哭泣
夕陽西下 無能的我默默承受
赤著雙足 踏過這片愛的殘骸
只余赤紅血色 漸漸蔓延
舉起手來想要觸摸
耳邊卻回蕩起妳的聲音
“我愛妳”如今無法傳達的歌聲
早已隨風而去 消失在遙遠的彼方
曾經的沙漏 即使拋上高空
往日的音律也無法重現
再也無法觸及的景色
從心頭潺潺流出
“難以抹去”愈加沈重的空氣
交疊的回憶 妳的指尖 妳的發梢
妳所殘留的光和影
是如此令我難以承受
在這片深邃的森林中
羅馬音:
Fukai fukai morinonaka hanokaka oruitoshii
hibinoomokage sagashite mireba fuini anata gawarau
furete mitakute tewono bashitemo
hakanaku chuuwo matta nodesu
anatani aitakute zutto aitakute zutto omou
nemurenuyoru wowatari
anataga nokoshita hikarito kagenonakani tsutsumarete naiteiru
damena atashiwo kogashishizumu yuu hito
hadashino mama ainozan gaiwo funde nijin daaka
furete miyouto tewokaza shitara anatano koegashitano
aishiteru imasa ratodokanu utawa kazeni saraware
harukakiete ittayo
sunatokei soratakaku tobashite mitemonanimo anohinonewa hibikazu
nidotowa sawarenai keshike tachiga
sarasara nagaredashite
kesenai fuesugi takuuki kasanesugitaki okuto sonotemosono kamimo
anataga nokoshita hikaritokagewaa marinimo ookisugiruno deshita
fukai fukai morino nakade....
[編輯本段]《有妳的森林》中文版:
最近網上出現的中文翻唱版,完全重新填詞的。
但是翻唱者完美的嗓音足以和原唱媲美,甚至音色都非常接近,這是壹首不可多得的完美翻唱之作。
只可惜我在網上也沒能搜索到翻唱者是誰,僅僅在下載歌詞之後,歌曲屬性中顯示歌手:翡翠貝兒。
以下是中文翻唱版的歌詞:
[fate/stay night ED][あなたがいた森][樹海][曾有妳的森林][中文詞:戰魂death]中文詞:戰魂death
離去的身影沒走完的路
或許我們現在還算幸福
只是妳面對我若無其事冰冷溫度
總讓我 不敢猜測結束
燈火處 妳的腳步
突然沒有征兆停住
妳流下淚 為什麽會是我在哭
想要開口 黑暗將妳身影擋住
邂逅的情景還歷歷在目
眼睛都變模糊
話說不出 當時的驚慌和無助
現在變成 舍不去的痛苦
只剩下我壹個人再上路
站在寂寞的空屋
才發現自己已習慣孤獨
人來人往擦身而過為分離而忙碌
誰會讓 我停下腳步
來時路 落葉飛舞
風中吹痛我的祝福
妳會不會 還能讓我保護
漫漫下沈 記憶被妳容顏束縛
那時的妳向我索要答復
怎樣才能說不
不想清楚 妳的身影逐漸模糊
告訴自己 已經不需要哭
也許曾在壹起就算幸福
在離別處 妳的腳步
突然變得如此倉促
而流下淚 為什麽妳會哭
閉上雙眼 妳的身影我留不住
曾經並肩走過漫長旅途
轉眼已經結束
怎麽說出 現在的迷茫和孤獨
為什麽妳 不能陪我走到最後
只留我獨自把回憶記住
and that’s the end of our destiny
《有妳的森林》中文翻唱 ——魔獸動畫片《我叫mt》插曲 《意外之外》
[ar:籬落素素]
[ti:意外之外]
[al:]
[by:霰雪追風]
[00:00.00]意外之外(樹海)
[00:05.51]詞:咬咬
[00:10.55]唱:籬落素素
[00:16.21]有的話到嘴邊說不出來
[00:22.66]有的人需要用明天等待
[00:29.14]後來的後來妳還是比別人慢半拍
[00:35.49]是不是妳又站錯站臺
[00:41.81]某壹天 天亮之前 妳在哪個坐標出現
[00:48.15]突然之間 又想對妳碎碎念
[00:54.59]沒有妳在 誰會是我的擋箭牌
[00:59.46]誰來為我紮起繃帶
[01:02.92]誰能聆聽壹朵花開
[01:07.58]沒有妳在 誰寄給我冰鎮牛奶
[01:12.41]誰為我痛 為我沖破人海
[01:18.97]還假裝是壹場意外之外
[01:25.99]天空泛起魚肚白
[01:30.88]行人把我撞得東倒西歪
[01:37.28]後來的後來妳把爐石綁在我口袋
[01:43.66]點點頭就不離開
[01:49.90]幸福啊 簡簡單單 像臉上羞澀的雀斑
[01:56.34]如果走散 還能對妳畫圈圈
[02:02.76]沒有妳在 誰嫌我膽小鬼的煩
[02:07.79]誰怪我跟屁蟲的懶
[02:11.22]誰能帶給我安全感
[02:15.81]沒有妳在 誰值得我反復的猜
[02:21.08]讓我的心 故意缺掉壹塊
[02:27.30]等著妳用時間填補空白
[02:55.42]那壹天 天亮之前 妳在路的轉角出現
[03:01.57]突然之間 好想對妳閃電鏈(這裏可以用個閃電鏈音效=。=)
[03:11.36]沒有妳在 誰會是我的擋箭牌
[03:16.97]誰來為我紮起繃帶
[03:20.34]誰能聆聽壹朵花開
[03:24.49]沒有妳在 誰寄給我冰鎮牛奶
[03:29.49][03:27.22]誰為我痛 為我沖破人海
[03:35.95]還假裝是壹場意外之外
[03:45.63]我和妳相遇在意外之外
[04:53.05]end
[編輯本段]TV版片尾歌詞
在《FATE STAY NIGHT》原聲音大碟中
歌曲全稱Anata ga Ita Mori (TV Size)
以下歌詞經過本人與中文字幕字字校對
絕對正確
深深的森林中
發出光熱的樣子
每天的面貌
都試著尋找的話
突然找到妳的微笑
想試試觸摸
就算伸出手
也會在宇宙中飛舞
想遇見妳
壹直想遇見妳
壹直
想著
即使在過度失眠的晚上
也留下了妳的影子
在光和影自中
被包圍著
哭著
在深深的森林中