介詞不僅具有重要的表達意義的功能,而且在使用上也十分復雜。造成這種復雜現象的原因是多方面的。首先,單個介詞(即由壹個詞語構成的介詞,與此相對的是復合介詞,比如upon,into,within,without等)本身的意義具有相當的復雜性,以in和on為例,in的基本意義是"在裏面",表示壹種範圍,on的基本意義是"在上面",表示兩種東西相接觸,然而在speak in English(用英語說)和on the team(在隊裏當隊員)兩種形式中,in和on表達的則是引申意義;the boat on the lake指的是"湖上的船",但the cottage on the lake則表示"湖邊的小屋"。
其次,英語中的單個介詞雖然只有60個左右,但這些介詞卻可以同其他詞類靈活搭配,構成為數眾多的短語形式:
1.介詞加名詞構成的短語,由稱介詞短語,如by accident(偶然地),on purpose(故意地),for example(例如)in conclusion(總之)等。
2.由名詞加介詞構成的短語,比如concern for(對……的關心),love for(對……的熱愛),satisfaction with(對……滿意),confidence in(對……的信任),loyalty to(對……的忠誠)等等。
3.由動詞加介詞構成的短語,例如insist on(堅持要……),differ from(不同於,區別於),distinguish between(區別,區分),benefit from(從……得到益處,受益於……),conform to(符合)等等。
4.由形容詞加介詞構成的短語,比如be keen on(對……很熱衷),be worried about(為……而擔心),be fond of(喜歡),be strict with(對……很嚴格),be loyal to(終於……)等等。
上述這些搭配形式大都具有固定性,運用時常常來不得半點差錯。比如比如be interested只能和in搭配構成介詞短語,according和instead只能分別與to和of搭配構成兩種短語介詞。
此外,英語中還有壹類短語介詞,也即由介詞加其他此類構成的短語,但作用相當於壹個介詞,比如in front意思接近before,in spite of和despite是壹個意思,apart from和意義也很相近等等。短語介詞還有很多,再如according to(根據),along with(隨同……壹起),because of(由於),by means of(依靠),instead of(代替),in accordance with(與……壹致,依據),on behalf on(代表),owing to(由於),together with(和……壹起),with regard to(關於),as for(至於),as to(至於),in view of(鑒於),for the sake of(為了……),on account of(由於)等等。
最後,單個介詞還可以用在壹起,這種現象稱為雙重介詞,比如from within(從……裏邊),from behind(從……後邊),from inside(從……裏邊),from outside(從外邊)等等。
其三,同壹個介詞和不同的詞語搭配或者同壹個詞語和不同的介詞結合都可以產生不同的意義,前者如be good at(善於),be bad at(不善於),後者如agree with sb.(同意某人),agree on sth.(同意某事);在有些情況下,同壹個介詞和不同的詞語搭配或者同壹個詞語和不同的介詞結合有時也能產生相同的意義,前者如depend on(依靠),rely on(依靠),count on(依靠),後者如be good at(善於),be skillful in(善於)。
其四,有些結構用不用介詞意義完全相同,比如consider後面的as就可以省略而意義不發生變化,而在有些結構中,有無介詞意義則不完全相同,比如《紅樓夢》中的劉姥姥初進大觀園時會說:It is beautiful in here. 而賈府的丫鬟則會應酬說:Yes, it is beautiful here. 劉姥姥的話含有壹種對比意義,即大觀園和外面相比簡直是兩個世界,丫鬟已在賈府住習慣了,因此她的話就沒有這種對比意義,所以劉姥姥就用了帶有比較意義的in here,而賈府的丫鬟則用了沒有對比意義的here。
除上面提到的幾點外,英漢語不同的表達習慣也增加了介詞學習的復雜性,比如英語說in the sun, in the moon,漢語則說"在陽光下"(英語的under the sun是"普天之下"的意思)、"在月光下";英語說The sun rises in the east and sets in the west,漢語則說"太陽從東方升起,從西方落下",或者不用介詞,幹脆說成"太陽東升西落";英語中的the hole in the wall, the nail in the wall, the map on the wall三個短語中用了不同的介詞,而漢語則都用壹個"上"字來表達:墻上的洞、墻上的釘子、墻上的地圖;漢語可以直接說打某人的某個部位,英語則要先說打某個人,然後再通過介詞去打某個部位:beat sb. on the head(打某人的頭),同樣,英語要說抓著某人某個部位,就得先說抓著那個人,然後再用by來表示被抓著的部位grasp sb. by his hand(抓著某人的手);英語中有besides和except兩個詞語,漢語可以用"除了"壹種形式來表達,但漢語的"除外"既可以指包括,又可以指排除,在這兩種不同的情況下,英語就得分別用兩個介詞來表示:
We all went there besides John. 除了約翰我們也去了那裏。(即約翰去了,我們也去了)
We all went there except John. 除了約翰我們都去了那裏。(即我們都去了,但約翰沒去)
最後,為了解釋英語介詞用法上的復雜性和靈活多樣性,我們特以from壹詞為例來作進壹步的說明。
1.表示純粹的分離,作"分開"、"分離"、"隔開"、"離開"解,常構成下列表達形式:
separate the good from the evil(把好的和壞的分開)
remove from the city to the countryside(從城市移居鄉村)
part from a friend(斷交)
depart from one's hometown(背井離鄉)
keep away from dangerous things(遠離危險)
flee from prison(逃離監獄)
keep (stand. aloof from the society(離群索居)
rise from table(離席)
fall from a tree(從樹上掉下來)
withdraw from a meeting(離會)
move from one place to another(從壹處遷至另壹處)
retire from one's work(退休)
live apart from other people(離群索居)
2.表示"消失"、"消除":
The plane soon disappeared from sight. 飛機很快消失不見了。
After hearing this, the smile fled from her face. 聽到這裏,她的笑容立即消失了。
Let us remove all doubts from our minds. 讓我們消除相互間的猜疑吧。
3.表示"禁止"、"戒除"、"免除"、"解除"、"除去"、"使免除"、"使脫離"等,有時具有否定意義,常構成下列表達形式:
remove dirt from a table(除去桌子上的灰塵)
release sb. from his suffering(解除某人的痛苦)
clear the land from trees(伐去地上的樹木)
free sb. from debts(免去某人的債務)
dismiss sb. from his service(解除某人的職務)
expel (dismiss) a student from school(開除學生)
be excused from punishment(被免去處罰)
be safe from danger(沒有危險)
be secure from danger(沒有危險)
be free from anxiety(無憂無慮)
rescue a person from danger(救人於危難)
deliver a person from danger(救人於危難)
4.表示"防止"、"阻止"、"阻礙"等,有時具有否定意義,常構成下列表達形式:
prevent sb. from doing sth.(防止、阻止某人做某事)
keep sb. from doing sth.(阻止某人做某事)
stop sb. from doing sth.(阻止某人做某事)
hinder sb. from doing sth.(妨礙某人做某事)
prohibit sb. from doing sth.(禁止、阻止某人做某事)
discourage sb. from doing sth.(勸阻某人不去做某事)
dissuade s. from doing sth.(勸阻某人不去做某事)
5.表示"不在"、"缺席"等:
be absent from a class(缺課) absent oneself from class(缺課)
be away from home(不在家) stay away from a place(不在某個地方)
6.與protect, guard, shelter, defend等動詞搭配表示"保護":
An umbrella protects us from rains. 傘可以使我們不受雨淋。
The big tree sheltered them from the rain. 大樹保護他們沒有被雨淋濕。
7.表示"隱藏"、"隱蔽"、"隱瞞"等,常與hide, conceal等動詞搭配:
As a student, you should have no secret from you teachers. 作為學生,妳不應該有任何隱瞞老師的事。
The house was hidden from view by the trees. 那座房屋被樹遮著了。
He always tries to conceal his poverty from others. 他總是設法不讓別人知道自己的貧困。
8.與tell, know, distinguish, discriminate, differ, different等詞語搭配表示"區別":
Chinese differs (is different) from Japanese in many ways. 漢語和日語在許多方面存在著差異。
It's not easy to tell a true friend from a false one. 辨別真假朋友不是件容易的事。
How would know an Englishman from an American? 妳是怎麽分辨英國人和美國人的?
You must learn to distinguish good from evil. 妳必須學會辨別事情的好壞。
A little baby usually cannot discriminate one thing from another. 嬰兒通常不能分辨兩種東西。
上述情況表明,在英語學習過程中,介詞的確是壹種不可忽視的語言現象,首先,介詞的重要性要求我們壹定要努力學習與掌握,其次,介詞運用上的復雜性和靈活性又要求我們在學習與掌握介詞的過程中必須抱著慎之又慎態度認真。