本義是:溫柔的;用在網名是是意指:我是溫柔的人。
英['tend?(r)]
釋義:
adj.溫柔的;(食物)柔軟的;疼痛的;(植物)脆弱的;年輕的;棘手的;審慎的;易傾斜的
vt.提議;使變脆弱;<古>溫柔地對待
vi.投標
n.投標;輔助救火車;附屬船;(掛在機車後的)煤水車;看管人
[復數:tenders;第三人稱單數:tenders;現在分詞:tendering;過去式:tendered;過去分詞:tendered;比較級:tenderer或more tender;最高級:tenderest或most tender]
短語:
Love Me Tender溫柔地愛我;鐵血柔情;溫柔的愛我;溫柔愛我
詞語辨析:tender,offer,prefer,present
這組詞都可表示“提出”。它們之間的區別是:
1、present特指通過禮儀形式或彬彬有禮的行為向對方提供考慮、選擇或認可的服務、建議或物品。
2、offer是最基本、最常用的詞,表示主動奉獻某物或提出別人可能接受或拒絕的建議、意見、職務等。
3、proffer強調因慷慨所產生的自願奉獻行為,是較正式用語。
4、tender專指在公務上或法律上呈請正式批準,作壹般用法時,強調溫和有禮。