意思是大山和河流都顯得很荒涼,方圓十裏都是血雨腥風,這是新開辟的戰場,馬車已經停止了前進的腳步,人也沈默了,只是在金州城外矗立在斜陽中。
這是壹首日本將官乃木希典(1849年12月25日-1912年9月13日)寫給兒子的悼亡詩,表達了對兒子殞命的傷心之情。
乃木希典出生於日本東京, 是長州藩士乃木希次第三子,自幼的基本教育是武士道精神與儒學忠君思想,擅作漢詩,作為躋身長州藩陸軍高級將領的乃木希典,其指揮作戰只能以古典或陳舊來形容。
擴展資料:
寫作背景
1904年日俄戰爭爆發,乃木希典侵華禍心再起,第四次得操舊業,補近衛師團長。同年5月,以日本陸軍中將軍銜任侵華日軍第三軍司令官,從而成為日軍在日俄戰爭中陸地戰場的主將。這次侵華,他竟然自備棺材3口,以示與其二子壹道戰死侵略戰爭、報效日本帝國。
同年6月6日,他帶領第三軍團於大連鹽大澳(今猴兒石)壹帶登陸,並在周水子北泡崖子設司令部。隨後指揮日軍經南關嶺向西南推進,以壓縮俄軍防線。
期間,因他的長子乃木勝典在日軍攻打金州南山俄軍陣地時陣亡,他得知消息,有壹剎那似乎眼睛有淚在強忍著,但是他的妻子靜子得知這個事情後,竟給他發電報說‘我為勝典壯烈戰死感到很欣慰’,他迅即親去南山追悼其陣亡之子。
賦詩“山川草木轉荒涼,十裏風腥舊戰場。征馬不前人不語,金州城外立斜陽。”當時日本陸軍參謀本部根據甲午戰爭二小時攻占旅順經驗,放寬了10倍的時間,責成乃木用壹個星期的時間占領旅順。
日本國內也認為由乃木披掛上陣,必定穩操勝券,占領旅順指日可待。不想旅順未克,長子先喪,使他更加痛心疾首。
百度百科-乃木希典