英譯漢詞典:
1、《英漢大詞典》是我國首部獨立研編的綜合性英漢詞典,兼具百科全書的性質。這部“中國制造”的詞典1991年出版後即成為聯合國編譯人員使用的主要英漢工具書,被譽為“世界範圍內最好的雙語詞典之壹”。出版16年來,《英漢大詞典》的影響已難以估量。2007年4月,《英漢大詞典(第二版)》出版。新版除對舊版中的軟硬傷勘誤糾錯外,更著重於更新專有名詞和術語的信息,增補英語新詞、新義、新用法。新版收錄約22萬詞條,其中增2萬余條新詞新義,設附錄13種。
優點:?滿足上述要求,尤其收詞20萬,中國單本字典收詞最多。
缺點:?沒有英英解釋,對於高難度文章單詞的準確意義幫助有限。
2、《朗文當代英語大辭典》這是英漢雙解的唯壹壹本百科全書式的字典,單詞量10萬,但收有壹些人名地名等專有名詞,比同類字典較多。同類雙解字典基本沒有人名地名的譯文,個別附錄少量收入。
優點:?雙解,對高難度文章幫助更大;另外是百科全書式字典,收有壹定專有名詞。
缺點:?收詞量為8萬,基本夠用,但害怕出現太偏的詞。
漢譯英詞典:
《新時代漢英大詞典》,收詞12萬,新詞多,是我國迄今為止篇幅最大、收詞最全、內容最新的壹部大型漢英詞典。本詞典在我國著名英語專家、《漢英詞典》主編吳景榮教授和外交部英語專家程鎮球先生的主持下,由十多位活躍在當今英語界的專家教授通力合作、嘔心瀝血十余年編纂而成。
該詞典收詞廣泛,全書條目近十二萬,為我國同類詞典之冠,註意收錄政治、經濟、文化、金融、高科技等方面的流行新詞(含港、臺詞語),並提供各領域重要的專有名詞及其背景簡釋,具有百科功能。釋義準確,譯文精當,所有詞條和例證均經漢語和英語專家審定。