Подмосковные вечера
(莫斯科郊外的晚上)
Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится,
В эти тихие вечера.
Что ж ты милая смотришь искоса
Низко голову накланя
Трудно высказать и не высказать.
Всё, что на сердце у меня
А развет уже всё заметнее,
Так пожалуйста будь добра
Не забудь ты, эти летние
Подмосковные вечера.
莫斯科郊外的晚上
深夜花園裏四處靜悄悄
只有樹葉在沙沙響
夜色多麽好
令人心神往
多麽迷人的晚上
我的心上人坐在我身旁
悄悄看著我不聲響
我願對妳講
不知怎樣講
多少話兒留在心上
長夜快過去天色蒙蒙亮
衷心祝福妳好姑娘
但願從今後
妳我永不忘
莫斯科郊外的晚上
莫斯科郊外的晚上
深夜花園裏四處靜悄悄
只有樹葉在沙沙響
夜色多麽好
令人心神往
多麽迷人的晚上
我的心上人坐在我身旁
悄悄看著我不聲響
我願對妳講
不知怎樣講
多少話兒留在心上
長夜快過去天色蒙蒙亮
衷心祝福妳好姑娘
但願從今後
妳我永不忘
莫斯科郊外的晚上
莫斯科郊外的晚上
米海伊爾·馬都索夫斯基是蘇聯著名的歌詞作家,蘇聯國家文藝獎金獲得者。他1942年春天曾在壹家戰地報紙上發表過壹首小詩《歌唱伊爾敏湖》,曾由壹位老音樂家馬裏安·柯伐爾譜成歌曲。那首歌沒有引起反響,但它的音調基礎、它的韻律結構卻積澱在詩人創作記憶的深處。25年以後,它終於在《莫斯科郊外的晚上》中獲得了新的生命。《莫斯科郊外的晚上》的詩的意境與《歌唱伊爾敏湖》相近,至於音節數和抑揚格律,兩首詩則完全壹致。馬都索夫斯基的詩出色地描繪了俄羅斯大自然的內在的純樸的美;歌曲中年輕人真誠激動的心聲、萌生的愛情和黎明前依依惜別之情都和這大自然的美和諧地交融在壹起。而索洛維約夫·謝多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和發展了詩歌形象,仿佛就是從俄羅斯大自然本身誕生出來的。用作曲家本人的話來說,歌曲是“順著字母從筆尖底下流出來的”。
瓦西裏·索洛維約夫·謝多伊(1907—1979)是蘇聯時代最負盛名的作曲家之壹。他出生於聖彼得堡壹個掃園子工人的家庭。父親會拉手風琴,母親是唱民歌的好手,哥哥姐姐也都喜歡彈彈唱唱,所以瓦西裏七八歲時便能把聽來的歌曲用吉他和曼陀林流利地彈奏了。大樓裏有壹家小電影院,那裏有壹架鋼琴,瓦西裏在課余經常去幫放映師整理影片膠卷,放映師也因此允許瓦西裏彈壹會兒鋼琴。瓦西裏無師自通,僅*自己的聽覺,很快學會了演奏壹些曲子,並且成了學校晚會上不可缺少的小鋼琴家。十月革命後,索洛維約夫壹家從陰暗的地窖裏搬到了壹座有鋼琴的寬敞的住宅裏。十歲的瓦西裏也開始跟壹位女教師正式學習鋼琴。中學畢業以後,瓦西裏先後在好幾處俱樂部和文化館工作過。這位十六七歲的少年經常隨著舞臺上劇情的發展進行即興伴奏,充分顯露了他的才華。l929年,瓦西裏考取了列寧格勒的中央音樂專科學校。兩年後他轉入音樂學院作曲系,於1936年畢業。衛國戰爭期間,他曾先後在戰地流動劇院“海鷹”以及波羅的海艦隊的演員小組擔任藝術指導。從1948年起擔任列寧格勒作曲家協會的主席。他榮膺了“蘇聯人民藝術家”的最高榮譽稱號。索洛維約夫·謝多伊擅長於寫抒情歌曲和詼諧歌曲。他的進行曲數量不多,但也絲毫不見得遜色。他壹生曾為四十多部影片配樂(自然少不了電影插曲),並創作了四百來首各種樣式、各種風格的歌曲。其中最為我國人民熟悉的,除《莫斯科郊外的晚上》之外,還有《海港之夜》、《春天來到了我們戰場》、《***青團員之歌》和《出發》等。
關於這首名曲,有過許多不平凡而有趣的經歷。1956年,當時蘇聯正舉行全國運動會,由莫斯科電影制片廠攝制了壹部大型文獻紀錄片《在運動大會的日子裏》。電影廠邀請著名作曲家索洛維約夫·謝多伊為影片配樂。作曲家與詩人馬都索夫斯基合作為影片寫了4首插曲,《莫斯科郊外的晚上》便是其中的壹首。
歌曲結合了俄羅斯民歌和俄羅斯城市浪漫曲的某些特點,但富有變化。雖然是短短的壹首小歌,卻處處顯示出這位大師的匠心來:他靈活地運用了調式的變化——第壹樂句是自然小調式,第二樂句是自然大調式,第三樂句旋律小調式的影子壹閃,第四樂句又回到了自然小調式。作曲家還突破了樂句的方整性——第壹樂句是四個小節,第二樂句比第壹樂句少壹個小節,第三樂句割成了兩個分句,壹處使用了切分音,對意義上的重音的強調恰到好處,第四樂句的節奏與第壹、二樂句相近,但不從強拍起,而變為從弱拍起。四個樂句在章法上竟沒有壹處是和另壹處完全相同的,歌曲旋律的轉折令人意想不到卻又自然得體,氣息寬廣,結構精巧,於素雅中顯露出生動的意趣,真是令人驚嘆不已。難怪蘇聯音樂界盛贊索洛維約夫壹謝多伊的歌曲作品“體裁靈活新穎,手法別致,風格多樣化,很少有雷同的感覺。”
越有內涵,越有深度的作品,它的藝術魅力往往不是壹下子被認識的。據馬都索夫斯基回憶說:當初這首歌拿去錄音時,電影廠的音樂部負責人審聽之後並不滿意,毫不客氣地對索洛維約夫·謝多伊說:“您的這首新作平庸得很。真沒想到您這樣壹位著名作曲家會寫出這種東西來。”壹盆冷水澆得作曲家垂頭喪氣。不過影片上映後,歌曲還是受到年輕人的歡迎。第二年,在莫斯科舉行第六屆世界青年聯歡節,直到開幕前的兩個月,聯歡節籌委會才決定選送這首並非為聯歡節而作的、當時在蘇聯卻已膾炙人口的抒情歌曲去參加聯歡節歌曲大賽,果然,它壹舉奪得了金獎。來自世界各地的青年是唱著“但願從今後,妳我永不忘莫斯科郊外的晚上”登上列車,告別莫斯科的。自此,這首令人心醉的歌曲飛出了蘇聯國界,開始它的全球旅行。
1959年,蘇聯設立以“列寧”命名的最高榮譽獎,索洛維約夫·謝多伊的《莫斯科郊外的晚上》等五首歌曲榮獲首屆列寧文藝獎。直到蘇聯解體為止,以歌曲作品而獲此殊榮的,除了索洛維約夫·謝多伊,還沒有第二個人。
1958年,在莫斯科舉辦第壹屆國際柴可夫斯基鋼琴比賽,壹等獎獲得者是美國青年鋼琴家範·克萊本。他在告別音樂會上激動地彈奏起這壹樂曲,全場爆發出暴風雨般的掌聲,聽眾們都站起來齊聲高唱。克萊本回國後舉行音樂會時,還把這首歌作為常演曲目。1962年,肯尼·鮑爾用英語錄唱的《莫斯科郊外的晚上》(由曼·庫爾蒂斯填詞,取名《莫斯科之夜》)成了美國當年的暢銷唱片,要知道在“冷戰”期間,美國幾乎是從不介紹蘇聯歌曲的。法國作曲家兼歌手弗朗西斯·雷馬克用這首歌的曲調另填法語歌詞,取名《春天的鈴蘭》,在法國唱紅壹時。蘇聯的“若克”歌舞團在巴西訪問演出,演唱巴西的《桑巴》,全場觀眾高歌《莫斯科郊外的晚上》作為回報。騎著阿拉伯快馬的撒哈拉騎手用最稀有的豪薩語唱著這首歌來到尼日利亞。這類有趣的故事不勝枚舉——芬蘭、幾內亞,日本、加拿大、澳大利亞……到處都可以聽到有人在唱這首歌曲。
索洛維約夫·謝多伊曾經說過這樣的話:“我始終認為:歌曲復雜或簡單,是並不重要的。終究不是因為這點才受人喜愛。只有當人們在歌曲裏尋找自己生活的旅伴、自己思想和情緒的旅伴,這樣的歌才會受人歡迎。”
這首抒情歌曲近半個世紀來所以具有魅力,不僅僅在於它的藝術上的成功。當時的蘇聯評論界認為:“杜納耶夫斯基的《祖國進行曲》中的愛國主義主題在索洛維約夫·謝多伊的《莫斯科郊外的晚上》中借另壹種形式、以新的面貌出現。”歌曲的內涵在傳唱過程中被大大延伸了:它已不是單純的愛情歌曲,也不僅僅是歌曲莫斯科近郊夜晚的景色,它已融入了俄羅斯人民對祖國、對親友、對壹切美好事物的愛。
《莫斯科郊外的晚上》問世於1956年,這樣壹首短小而並不復雜的歌曲,近半個世紀來在世界各地越傳越廣,這在世界音樂文化史上也是罕見的。馬都索夫斯基的詩出色地描繪了俄羅斯大自然的內在的純樸的美;歌曲中年輕人真誠激動的心聲、萌生的愛情和黎明前依依惜別之情都和這大自然的美和諧地交融在壹起。而索洛維約夫·謝多伊他那富有魅力的、水晶般剔透的旋律又支持和發展了詩歌形象,仿佛就是從俄羅斯大自然本身誕生出來的。用作曲家本人的話來說,歌曲是“順著字母從筆尖底下流出來的”。
而當初1956年,這首歌拿去錄音時,電影廠的音樂部負責人審聽之後並不滿意,毫不客氣地對索洛維約夫·謝多伊說:“您的這首新作平庸得很。真沒想到您這樣壹位著名作曲家會寫出這種東西來。”壹盆冷水澆得作曲家垂頭喪氣。不過影片上映後,歌曲受到了年輕人的歡迎。第二年,在第6屆世界青年聯歡節上壹舉奪得了金獎。來自世界各地的青年是唱著“但願從今後,妳我永不忘莫斯科郊外的晚上”登上列車,告別莫斯科的。自此,這首令人心醉的歌曲飛出了蘇聯國界,開始它的全球旅行。