古詩詞大全網 - 成語故事 - 郝浴的文言文翻譯

郝浴的文言文翻譯

1. 世說新語 賢媛 三十二篇的原文及翻譯

In shi shuo xin dynasties described in the yuan to LiuSongRen YiWen ZaShi anecdotage. Liu song imperial LinChuan LiuYiQing (403-444 king, LiangLiuJun (words) written marking) note. Xiao The han Chinese, LiuXiangCeng already lost. The book named "Chinese", LiuXiangShu phase, and the new law and Chinese dynasty, about this later renamed. The original eight LiuXiao mark, this is divided into ten rolls, today is tran *** itted into three volumes, virtue, and words, etc, and describes the han from 36 door LiuSongShi unknown to the noble YiWen anecdotes, mainly for the relevant characters mentary, talk with tact and mysterious stories. Sui book of scripture, will it novelist. The book is written, though not exact individual facts MenFa reflect the ideological style, save hami social, political, ideological, literature, language, etc. LiuYiQing door, they gathered many scholars' works such as PeiQi similar to the "language", into the forest. LiuYiQing only advocate and presided over the pilation work, but the style is cardinally identical, not out of style of the hand or copy of the book, from which he shall be attributed to the editor. Some Japanese scholars inferred the book from LiuYiQing MenKe, xie lingyun HeChangYu friends. The man in LiuXiaoBiao qingzhou. SongTai beginning five years (from) the qingzhou 2026, he was moved to patients with s, where monks, and then resume secular life. JiYongMing years (486) also participated in jiangnan, buddhist translation. The note is done LiuXiaoBiao back after the jiangnan. He PeiSongZhi adopts the method of three note, make-up and gleaning of the work. Quote numerous rich, filial piety standard reference book of more than 400 species. The book notes, more later in the Chinese fine tin (annotation and the Chinese school XuZhen schrodinger (the Chinese annotation ", YangYong (school annotation ". Japan's tokugawa era with several scholars in shi shuo xin note. MaRuiZhi and the English version, with many Japanese translation seiichi etc and French translation. .. 《世說新語》 南北朝時期記述後漢至南朝劉宋人物的遺聞軼事的雜史。

劉宋宗室臨川王劉義慶(403—444)撰,梁劉峻(字孝標)註。漢代劉向曾著《世說》,早已亡佚。

該書原名《世說》,後人為與劉向書相別,又名《世說新書》,大約宋代以後才改稱今名。全書原八卷,劉孝標註本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語等三十六門,記述自漢末到劉宋時名士貴族的遺聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。

《隋書·經籍誌》將它列入小說家。該書所記個別事實雖然不盡確切,但反映門閥世族的思想風貌,保存社會、政治、思想、文學、語言等方面史料,價值很高。

劉義慶門下聚集不少文人學士,他們根據前人類似著述如裴啟的《語林》等,編成該書。劉義慶只是倡導和主持了編纂工作,但全書體例風格大體壹致,沒有出於眾手或抄自群書的痕跡,這應當歸功於他主編之力。

有的日本學者推斷該書出於劉義慶門客、謝靈運好友何長瑜之手。 劉孝標原是南朝青州人。

宋泰始五年(469)北魏攻下青州,他隨例被遷到平城,在那裏出家,後又還俗。齊永明四年(486)還江南,曾參加翻譯佛經。

該書的註,是劉孝標回江南以後所作。他采用裴松之註《三國誌》的辦法,進行補缺和糾謬的工作。

孝標征引繁富,引用的書達四百余種。後人註釋該書的,有余嘉錫《世說新語箋疏》、徐震諤《世說新語校箋》、楊勇《世說新語校箋》。

日本德川時代的學者著有幾種《世說新語》註。還有馬瑞誌的英文譯本、目加田誠等的多種日文譯本和法文譯本。

..。

2. 汪洙“久旱逢甘雨,他鄉遇故知

題目:《神通詩》

作者汪洙,北宋詩人。

原文

神童詩

(北宋) 汪洙

天子重英豪,文章教爾曹;

萬般皆下品,惟有讀書高。

少小須勤學,文章可立身;

滿朝朱紫貴,盡是讀書人。

學問勤中得,螢窗萬卷書;

三冬今足用,誰笑腹空虛。

自小多才學,平生誌氣高

別人懷寶劍,我有筆如刀。

朝為田舍郎,暮登天子堂;

將相本無種,男兒當自強。

學乃身之室,儒為席上珍;

君看為宰相,必用讀書人。

莫道儒冠誤,詩書不負人;

達而相天下,窮則善其身。

遺子滿贏金,何如教壹經;

姓名書錦軸,朱紫佐朝廷。

古有千文義,須知學後通;

聖賢俱間出,以此發蒙童。

神童衫子短.袖大惹春風;

未去朝天子,先來謁相公。

年紀雖然小,文章日漸多;

待看十五六,壹舉便登科。

大比因時舉,鄉書以類升;

名題仙桂籍,天府快先登。

喜中青錢選,才高壓俊英;

螢窗新脫跡,雁塔早題名。

年小初登第,皇都得意回;

禹門三級浪,平地壹聲雷。

壹舉登科目,雙親未老時;

錦衣歸故裏,端的是男兒。

玉殿傳金榜,君恩賜狀頭;

英雄三百輩,附我步瀛洲。

慷慨丈夫誌,生當忠孝門;

為官須作相,及第必爭先。

宮殿召繞聳,街衢競物華;

風雲今際會,千古帝王家。

日月光天德,山河壯帝居;

太平無以報,願上萬年書。

久旱逢甘雨,他鄉遇故知;

洞房花燭夜,金榜掛名時。

土脈陽和動,韶華滿眼新;

壹支梅破臘,萬象漸回春。

柳色浸衣綠,桃花映酒紅;

長安遊冶子,日日醉春風。

淑景余三月,鶯花已半稀;

浴沂誰氏子,三嘆詠而歸。

數點雨余雨,壹番寒食寒;

杜鵑花發處,血淚染成丹。

春到清明好,晴天錦繡紋;

年年當此節,底事雨紛紛。

風閣黃昏夜,開軒內晚涼;

月華在戶白,何處遞荷香?

壹雨初收霽,金民特送涼;

書窗應自爽,燈火夜偏長。

庭下陳瓜果,雲端聞彩車;

爭如郝隆子,只曬腹中書。

九日龍山飲,黃花笑逐臣;

醉看風落帽,舞愛月留人。

昨日登高罷,今朝再舉觴;

菊荷何太苦,遭此兩重陽。

北帝方行令,天晴愛日和;

農工新築土,天慶納嘉禾。

檐外三竿日,新添壹線長;

登臺觀氣象,雲物喜呈祥。

冬天更籌盡,春附鬥柄回;

寒暄壹夜隔,客鬢兩年催。

解落三秋葉,能開二月花;

過江千尺浪,入竹萬桿斜。

人在艷陽中,桃花映面紅;

年年二三月,底事笑春風。

院落沈沈曉,花開白雪香;

壹枝輕帶雨,淚濕貴妃妝。

枝綴霜葩白,無言笑曉鳳;

清芳誰是侶,色間小桃紅。

傾國姿容別,多開富貴家;

臨軒壹賞後,輕薄萬千花。

墻角壹枝梅,淩寨獨自開;

遙知不是雪,惟有暗香來。

柯幹如金石,心堅耐歲寒;

平生誰結友,宜***竹松看。

居可無君子,交情耐歲寒;

春風頻動處,日日報平安。

春水滿泗澤,夏雲多奇峰;

秋月揚明輝,冬嶺秀孤松。

詩酒琴棋客,風花雪月天;

有名閑富貴,無事散神仙。

道院迎仙客,書道隱相儒;

庭裁棲鳳竹,池養化龍魚。

春遊芳草地,夏賞綠荷池;

秋鐵黃花酒,冬吟白雪詩。

汪洙,字德溫,北宋晚期人。父,汪元吉,曾任鄞縣縣吏。在王安石任鄞縣縣令時,因看重汪元吉的為人,特把汪元吉推薦給轉運史,叫汪元吉負責明州府的法律方面(司法參軍)的事務。

3. 請問《論語》中的“萬般皆下品,唯有讀書高”前面壓韻的那幾句話怎

前面壓韻的那幾句是這樣的:“天子重英豪,文章教爾曹,萬般皆下品,唯有讀書高。”

(天子,皇帝。爾曹,妳們。)

《神童詩》壹卷,舊傳宋代汪洙撰。汪洙,字德溫,鄞縣人。

元符三年(1100)進士,官至觀文殿大學士。其幼穎異,九歲能詩,號稱汪神童。

《通俗編》卷七文學類載,壹次上級官吏聽說他是神童而召見他,他穿壹件很短的衫子去應見。官吏便問他為什麽衫子這麽,他當即做詩回答:“神童衫子短,袖大惹春風。

為去朝天子,先來謁相公。”這壹故事表現了他的聰明和才華。

後人以汪洙的部分詩為基礎,再加進其他人的詩,而編成《神童詩》。 全書輯詩34首,皆為五言絕句,可分為三部分。

第壹部分為前14首,都是勸學詩,極力宣揚讀書可以做館;第二部分為從《狀遠》到《四喜》5首,表現科舉及第的得意;第三部分為從《早春》到《除夜》,通過的四時景致的描寫,表達讀書人的喜悅心情。 《神童詩》全文如下:天子重英豪,文章教爾曹;萬般皆下品,唯有讀書高。

少小須勤學,文章可立身;滿朝朱紫貴,盡是讀書人。學問勤中得,螢窗萬卷成;三冬今足用,誰笑腹空虛。

自小多才學,平生誌氣高;別人懷寶劍,我有筆如刀。朝為田舍郎,暮登天子堂;將相本無種,男兒當自強。

學乃身之室,儒為席上珍;君看為宰相,必用讀書人。莫道儒冠誤,詩書不負人;達而相天下,窮則善其身。

遺子滿贏金,何如教壹經;姓名書錦軸,朱紫佐朝廷。古有千文義,須知學後通;聖賢俱間出,以此發蒙童。

神童衫子短.袖大惹春風;未去朝天子,先來謁相公。年紀雖然小,文章日漸多;待看十五六,壹舉便登科。

大比因時舉,鄉書以類升;名題仙桂籍,天府快先登。喜中青錢選,才高壓俊英;螢窗新脫跡,雁塔早題名。

年小初登第,皇都得意回;禹門三級浪,平地壹聲雷。壹舉登科目,雙親未老時;錦衣歸故裏,端的是男兒。

玉殿傳金榜,君恩賜狀頭;英雄三百輩,附我步瀛洲。慷慨丈夫誌,生當忠孝門;為官須作相,及第必爭先。

宮殿召繞聳,街衢競物華;風雲今際會,千古帝王家。日月光天德,山河壯帝居;太平無以報,願上萬年書。

久旱逢甘雨,他鄉遇故知;洞房花燭夜,金榜掛名時。土脈陽和動,韶華滿眼新;壹支梅破臘,萬象漸回春。

柳色浸衣綠,桃花映酒紅;長安遊冶子,日日醉春風。淑景余三月,鶯花已半稀;浴沂誰氏子,三嘆詠而歸。

數點雨余雨,壹番寒食寒;杜鵑花發處,血淚染成丹。春到清明好,晴天錦繡紋;年年當此節,底事雨紛紛。

風閣黃昏夜,開軒內晚涼;月華在戶白,何處遞荷香?壹雨初收霽,金民特送涼;書窗應自爽,燈火夜偏長。 庭下陳瓜果,雲端聞彩車;爭如郝隆子,只曬腹中書。

九日龍山飲,黃花笑逐臣;醉看風落帽,舞愛月留人。昨日登高罷,今朝再舉觴;菊荷何太苦,遭此兩重陽。

北帝方行令,天晴愛日和;農工新築土,天慶納嘉禾。 檐外三竿日,新添壹線長;登臺觀氣象,雲物喜呈祥。

冬天更籌盡,春附鬥柄回;寒暄壹夜隔,客鬢兩年催。解落三秋葉,能開二月花;過江千尺浪,入竹萬桿斜。

人在艷陽中,桃花映面紅;年年二三月,底事笑春風。 院落沈沈曉,花開白雪香;壹枝輕帶雨,淚濕貴妃妝。

枝綴霜葩白,無言笑曉鳳;清芳誰是侶,色間小桃紅。傾國姿容別,多開富貴家;臨軒壹賞後,輕薄萬千花。

墻角壹枝梅,淩寨獨自開;遙知不是雪,惟有暗香來。 柯幹如金石,心堅耐歲寒;平生誰結友,宜***竹松看。

居可無君子,交情耐歲寒;春風頻動處,日日報平安。春水滿泗澤,夏雲多奇峰;秋月揚明輝,冬嶺秀孤松。

詩酒琴棋客,風花雪月天;有名閑富貴,無事散神仙。 道院迎仙客,書道隱相儒;庭裁棲鳳竹,池養化龍魚。

春遊芳草地,夏賞綠荷池;秋鐵黃花酒,冬吟白雪詩。