二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫翻譯:二十四橋明月映照幽幽清夜,妳這美人現在何處教人吹簫?
1、出處:唐代杜牧《寄揚州韓綽判官》
2、原文:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未雕。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
3、釋義:
青山隱隱約約綠水千裏迢迢,秋時已盡江南草木還未枯雕。二十四橋明月映照幽幽清夜,妳這美人現在何處教人吹簫?
擴展資料壹、創作背景
此詩是杜牧被任為監察禦史,由淮南節度使幕府回長安供職後所作,具體寫作時間約在唐文宗大和九年(835年)或開成元年(836年)秋。唐文宗大和七年(833年)至大和九年(835年),杜牧曾任淮南節度使掌書記,與韓綽是同僚。
唐代的揚州,是長江中下遊繁榮的都會,店肆林立,商賈如雲,酒樓舞榭,比比皆是,他同道,所以回到長安後寫詩寄贈。
二、賞析
首句從大處落墨,化出遠景:青山逶迤,隱於天際,綠水如帶,迢遞不斷。“隱隱”和“迢迢”這壹對疊字,不但畫出了山清水秀、綽約多姿的江南風貌,而且隱約暗示著詩人與友人之間山遙水長的空間距離。
此詩著意刻畫深秋的揚州依然綠水青山、草木蔥蘢,二十四橋月夜仍然樂聲悠揚,調侃友人生活的閑逸,表達了作者對過往揚州生活的深情懷念。全詩意境優美,清麗俊爽,情趣盎然。
百度百科—寄揚州韓綽判官